ويكيبيديا

    "البلدان غير المنحازة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Países No Alineados
        
    • de Países No Alineados
        
    • los no alineados
        
    • los países no alienados
        
    Al mismo tiempo, los Países No Alineados están comprometidos a establecer una relación equilibrada entre la Asamblea General y otros órganos principales de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، تلتزم البلدان غير المنحازة بإقامة علاقة متوازنة بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Movimiento de los Países No Alineados y las organizaciones intergubernamentales UN البلدان غير المنحازة والمنظمات الحكومية الدولية
    Nuestra delegación, asimismo, comparte las declaraciones realizadas por la representante de Colombia en su carácter de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados y se suma a ellas. UN ويود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقته كولومبيا بوصفها رئيسا لحركة البلدان غير المنحازة.
    Recordemos que el mayor apoyo para la prórroga indefinida vino de los Países No Alineados. UN ولنتذكر بأن جل التأييد لتمديد المعاهدة الى ما لا نهاية قد جاء من البلدان غير المنحازة.
    Con este telón de fondo, los Países No Alineados acogieron con beneplácito la convocación de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، رحبت البلدان غير المنحازة بانعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها.
    Así pues me pregunto a quiénes y a qué perjudica la parálisis que afecta a este órgano. Una respuesta son las futuras víctimas inocentes de las minas terrestres antipersonal, por supuesto, en los Países No Alineados principalmente. UN مَن وما الذي يتضرر إذن عندما تصاب هذه الهيئة بالشلل؟ إن الضحايا اﻷبرياء لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل، خاصة في البلدان غير المنحازة بطبيعة الحال يشكلون أحد اﻷجوبة على هذا السؤال.
    MOVIMIENTO DE LOS PAÍSES NO ALINEADOS: UN حركـة البلدان غير المنحازة: الفريق
    MOVIMIENTO DE los Países No Alineados Y UN البلدان غير المنحازة ومجموعة اﻟ ٧٧
    Fue durante su presidencia del Movimiento de los Países No Alineados, que dichos países propusieron convocar el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وخلال رئاستها لحركة عدم الانحياز اقترحت البلدان غير المنحازة عقد أول دورة استثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    El orador pide a la Secretaría que tome nota de la oposición del Movimiento de los Países No Alineados a ese plan. UN وطلب من الأمانة العامة أن تحيط علما بمعارضة حركة البلدان غير المنحازة لتلك الخطة.
    Su delegación, si bien está abierta a cualquier sugerencia al respecto, considera que el subtema propuesto por Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados puede contribuir a definir el carácter y el ámbito del tema del estado de derecho. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده يبقى منفتحا على أي اقتراحات في هذا الصدد، يرى أن الموضوع الفرعي الذي اقترحته كوبا باسم حركة البلدان غير المنحازة يمكن أن يساعد في تحديد طبيعة ونطاق مسألة سيادة القانون.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad siguen siendo una grave preocupación para los Países No Alineados. UN 65-5 ما تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن تثير قلقاً بالغاً لدى البلدان غير المنحازة.
    los Países No Alineados consideran que las Naciones Unidas deben volverse eficaces como instrumento central e irreemplazable de un nuevo orden internacional. UN وتعتقد البلدان غير المنحازة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تصبح فعالة باعتبارها اﻷداة المركزية التي لا يمكن استبدالها من أجل نظام دولي جديد ومتجدد النشاط.
    los Países No Alineados se complacen en señalar que, en el contexto de restringir y resolver situaciones conflictivas, el Secretario General ha tomado numerosas medidas e iniciativas para establecer un marco que facilite un arreglo pacífico de conformidad con las resoluciones pertinentes. UN وتشعر البلدان غير المنحازة بالامتنان إذ تلاحظ أنه في سياق تحديد نطاق حالات الصراع وحسمها، اتخذ اﻷمين العام عدة مبادرات وإجراءات تشكل إطارا لتسهيل التسوية السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Las reuniones de alto nivel celebradas por los Países No Alineados y otras conferencias mundiales enfatizaron la necesidad de instaurar un nuevo orden internacional justo y aprobaron resoluciones exhortando a la adopción de medidas prácticas a tal fin. UN وإن مؤتمرات قمة البلدان غير المنحازة والمؤتمرات العالمية اﻷخرى قد أكدت على الحاجة الى إقامة نظام دولي جديد ومنصف وقد اتخذت قرارات تدعو الى اتخاذ تدابير عملية تحقيقا لهذا الغرض.
    Debe incluirse a los Países No Alineados y a otros países en desarrollo en la categoría de miembros permanentes a fin de darles la oportunidad de contribuir a la labor del Consejo de manera continua. UN ويجب إدخال البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية في فئة العضوية الدائمة ﻹعطائها فرصة الاسهام في أعمال المجلس على أساس متواصل.
    En síntesis, los Países No Alineados están comprometidos con un Consejo de Seguridad genuinamente representativo, transparente y democratizado que refleje la configuración actual de los Miembros. UN وقصارى القول، تلتزم البلدان غير المنحازة بمجلس أمن يتميز بطابع تمثيلي وشفافية وديمقراطية حقة ويعبر عن العضوية بتشكيلتها الحالية.
    Sin embargo, los Países No Alineados también son plenamente conscientes de sus deficiencias. UN ولهذه اﻷسباب، فقد أسهمت المعاهدة بقدر كبير في الحد من اﻷسلحة النووية، بيد أن البلدان غير المنحازة تدرك أوجه قصورها أيضا بشيء من اليقظة.
    En este período de sesiones de la Asamblea General la delegación de la República Popular Democrática de Corea realizará esfuerzos constructivos para resolver esos problemas y procurará cooperar activamente con otros Estados Miembros, incluidos los Países No Alineados. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، يبذل وفد جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية الجهود البناءة لحسم هذه المشاكل ويسعى للتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها البلدان غير المنحازة.
    El representante de Colombia presenta los proyectos de resolución en nombre del Movimiento de Países No Alineados. UN عرض ممثل كولومبيا مشروعي القرارين نيابة عن حركة البلدان غير المنحازة.
    El marco para el resultado final en Nueva York se originó en gran medida en Sudáfrica, una nación con una posición especial gracias a la renuncia a las armas nucleares y a su carácter de líder entre los no alineados. UN والى حد كبير نشأ إطار النتيجة النهائية التي أعلنت في نيويورك في جنوب افريقيا، وهي أمة لها مكانة خاصة بفضل نبذها لﻷسلحة النووية ووضعها القيادي فيما بين البلدان غير المنحازة.
    Siendo que el derecho al desarrollo es uno de los temas que más interesa actualmente a los países no alienados, la oradora espera que el Presidente pregunte a la Secretaría la fecha de publicación del informe e intervenga para que el documento se publique a la mayor brevedad. UN ونظرا ﻷن الحق في التنمية يعد من الموضوعات التي تحظى حاليا باهتمام البلدان غير المنحازة فإنها ترجو أن يوجه الرئيس سؤالا لﻷمانة العامة بشأن موعد نشر التقرير ويتدخل لديها حتى يتم نشره في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد