Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
La industria del tabaco está procurando crear nuevos mercados en los países de ingresos bajos y medianos, donde los más pobres son los que más fuman. | UN | وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا. |
En los países de ingresos bajos y medianos, más de 2.000 niños mueren cada día por efecto de traumatismos no intencionales. | UN | ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة. |
Los grupos vulnerables de los países de ingresos bajos y medianos, así como los de los países en conflicto o que acaban de sufrir un conflicto, están entre los más afectados. | UN | والفئات المستضعفة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، والبلدان التي تمر بصراع أو الخارجة من حالة صراع، هي من بين البلدان المتأثرة بالأزمة بصورة خاصة. |
A solicitud de países de ingresos bajos y medianos, la OMS ha comenzado a suministrar asistencia técnica a países de la región para la integración de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles a la atención primaria. | UN | وبناء على طلب البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، بدأت منظمة الصحة العالمية تقديم دعم تقني لبلدان في الإقليم لإدماج الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في الرعاية الأولية. |
Se estima que las defunciones resultantes de enfermedades no transmisibles y traumatismos aumentarán considerablemente entre 2015 y 2030 en los países de ingresos bajos y medianos, en tanto que disminuirán los fallecimientos causados por enfermedades transmisibles. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية. |
En los países de ingresos bajos y medianos con frecuencia hay ahora niños con pesos inferiores a los normales y adultos con exceso de peso en los mismos hogares. | UN | وكثيرا ما يوجد أطفال يعانون من نقص الوزن وكبار يعانون من زيادة الوزن في ذات الأسر المعيشية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
La Federación insta a que se celebre un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | ويدعو الاتحاد إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
El orador insta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por hallar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular los países de ingresos bajos y medios. | UN | 47 - وحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، ومن بينها البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
Expresó su confianza en que la reunión permitiría que los diversos y bien informados participantes entablaran un valioso intercambio de prácticas óptimas y de experiencias respecto de estrategias eficaces, y alentaría a los países de ingresos bajos y medianos a utilizarlas en la mejor forma posible. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الاجتماع سيتيح للمشاركين، على تنوعهم وخبرتهم، الاشتراك في تبادل قيِّم لأفضل الممارسات والخبرات الفنية بشأن النُهج الناجحة، وسيُشجع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل على الاستفادة منها على أفضل وجه. |
Por consiguiente, en todos los países de ingresos bajos y medianos, cualquiera que sea el criterio con que se mida, las enfermedades no transmisibles y los traumatismos representan una proporción de la carga de morbilidad de los pobres de magnitud suficiente para justificar una acción normativa pública de carácter serio. | UN | وبناء على ذلك، تمثل الأمراض غير السارية والإصابات في جميع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وبأي مقياس من المقاييس شطرا كبيرا من عبء المرض الذي يتحمله الفقراء بما يستحق الاستجابة الجادة لهذه المسألة في السياسات العامة. |
La OMS prevé que el total de defunciones causadas por enfermedades no transmisibles y traumatismos aumentará considerablemente durante los próximos 20 años en los países de ingresos bajos y medianos, en tanto que disminuirá la mortalidad causada por enfermedades transmisibles. | UN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن تزيد الوفيات العالمية الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة خلال فترة العشرين عاما القادمة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية. |
Aunque el tema no se ha incluido en los ODM, la magnitud y el aumento de la incidencia de las enfermedades no transmisibles y los traumatismos tendrán graves consecuencias socioeconómicas para los países de ingresos bajos y medianos y podrían también desbaratar los esfuerzos internacionales para reducir la pobreza. | UN | وعلى الرغم من أن الأمراض غير السارية والإصابات لم تدرج في الأهداف الإنمائية للألفية، سيترتب على مدى إنتشار الأمراض غير السارية والإصابات وزيادتها أثر اجتماعي اقتصادي كبير في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل ويمكن أن يخرج الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للحد من الفقر عن مسارها أيضا. |
Se estima que los costos macroeconómicos de los accidentes del tránsito en los países de ingresos bajos y medianos se sitúan entre el 1% y el 3% del producto interno bruto por año, lo que equivale con frecuencia a cuatro veces el presupuesto total de salud pública, o dos veces el monto de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | ويُقدر أن تكاليف صدامات المرور على الطرق على الاقتصاد الكلي في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل ما بين 1 و 3 في المائة من إجمالي الناتج المحلي في السنة، وكثيرا ما يمثل ذلك أربعة أضعاف مجموع ميزانية الصحة العامة، أو ضعف مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Al mismo tiempo, las investigaciones respecto de los avances logrados por países de ingresos altos en el tratamiento de las enfermedades no transmisibles han señalado la importancia que revisten las intervenciones al nivel de la atención primaria, por lo que el fortalecimiento de la atención primaria de la salud en los países de ingresos bajos y medianos también será esencial para reducir la carga de enfermedades no transmisibles. | UN | وفي الوقت نفسه، حددت البحوث بشأن نجاح البلدان مرتفعة الدخل في تحسين نتائج الإصابة بالأمراض غير السارية دورا هاما تؤديه تدخلات الرعاية الأولية، ومن ثم سيكون من الجوهري أيضا تعزيز الرعاية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وذلك من أجل تخفيف عبء الأمراض غير السارية. |
Las experiencias preliminares que se han adquirido ponen de relieve que la atención primaria de la salud desempeña una función de importancia en la prevención y reducción de la mortalidad prematura resultante de enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos, y que el tratamiento adecuado de la hipertensión arterial, por ejemplo, puede reducir significativamente las defunciones prematuras causadas por cardiopatías. | UN | وتؤكد الدروس المستفادة الأولية أن الرعاية الصحية الأولية تؤدي دورا هاما في منع وتقليل الوفيات المبكرة الناجمة عن الأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وعلى سبيل المثال، يمكن أن يقلل العلاج الملائم لارتفاع ضغط الدم من الوفيات المبكرة الناجمة عن أمراض القلب بدرجة كبيرة. |
Hoy en día, los países de ingresos bajos y medianos representan el 84% de la población mundial, con más del 93% de la carga de las enfermedades, y sin embargo, representan menos del 11% del gasto mundial en salud. | UN | واليوم، تمثل البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل 84 في المائة من سكان العالم وهي تتحمل أكثر من 93 في المائة من عبء الأمراض، إلا أن نفقاتها على الصحة تقل عن 11 في المائة من النفقات الصحية العالمية. |
Como se indica en el informe del Secretario General, aún no se la logrado una solución satisfactoria para los problemas de los países de ingresos bajos y medianos muy endeudados (A/59/270, para. 42). | UN | 62 - وحسبما هو مبين في تقرير الأمين العام، ما زال يتعين إيجاد حل مريح لمشاكل البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل المثقلة بالديون (270/59/A، الفقرة 42). |
El Dr. Nabil Kronfol, Profesor, Facultad de Salud y Ciencias, Universidad de Beirut, Líbano, demostró que en los países de ingresos bajos y medianos con sistemas de salud cimentados en la atención primaria se están registrando tasas más reducidas de mortalidad y morbilidad causadas por enfermedades no transmisibles. | UN | 34 - وعرض الدكتور نبيل قرنفل، الاستاذ، كلية الصحة والعلوم، جامعة بيروت، أن البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل التي لديها نظام صحي يرتكز على الرعاية الأولية تشهد معدلات وفيات ومرض أقل نتيجة الإصابة بأمراض غير سارية. |
a) En todos los países de ingresos bajos y medianos, cualquiera que sea el criterio con que se mida, las enfermedades no transmisibles y los traumatismos representan una proporción de la carga de morbilidad que aflige a los pobres de magnitud suficiente para justificar una acción normativa decidida. | UN | (أ) في جميع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وبأي مقياس من المقاييس، تشكل الأمراض غير السارية والإصابات شطرا كبيرا من عبء الأمراض الذي يتحمله الفقراء بحيث تستحق استجابة جادة في السياسات لها؛ |
Limitación de la cobertura. Pese al impulso mundial en favor del acceso al tratamiento, la OMS y el ONUSIDA estiman que sólo 440.000 personas de países de ingresos bajos y medios habían recibido terapia antirretroviral en junio de 2004 (Organización Mundial de la Salud, 2004). | UN | 137 - التغطية المحدودة: على الرغم من الزخم العالمي المؤيد لإتاحة الحصول على العلاج، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أن عدد المرضى الذين تلقوا العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لم يتجاوز 000 440 مريض في حزيران/يونيه 2004 (منظمة الصحة العالمية، 2004). |