ويكيبيديا

    "البلدان منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países desde
        
    • países ya
        
    Además, la proliferación de leyes de protección en esos países desde el decenio de 1980 no parece haber obstaculizado el crecimiento continuado. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن التشريعات الحمائية التي سنت في هذه البلدان منذ فترة الثمانينات عاقت استمرار النمو.
    Esto se ha confirmado también en numerosos documentos internacionales y en la práctica de varios países desde la segunda guerra mundial, incluidos nuestros países vecinos de la zona del Mar de China Meridional. UN وتأكد هذا أيضا في العديد من الوثائق الدولية وممارسات شتى البلدان منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تلك البلدان المجاورة في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Aunque el tipo de cambio efectivo real ha subido algo en algunos países desde 1994, los artículos manufacturados importados siguen siendo costosos, y esto ha dado impulso a la industria local. UN في بعض البلدان منذ عام ٩٩٤١ فإن تكلفة منتجات الصناعات التحويلية المستوردة لا تزال مرتفعة، وهو ما أعطى دفعة قوية للصناعة المحلية.
    Además, los aumentos de los ingresos de migrantes que han experimentado algunos de esos países desde 1985 han constituido, en algunos casos, aportes importantes a la elevación de la tasa de crecimiento demográfico y en algunos casos han impedido que esa tasa pasara a ser negativa. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزيادات في تدفقات المهاجرين الى البعض من تلك البلدان منذ عام ١٩٨٥، قدمت، في بعض الحالات، إسهامات رئيسية في ارتفاع معدل النمو السكاني، وحالت أحيانا دون أن يصبح ذلك المعدل سلبيا.
    En algunos países ya se está avanzando decididamente en ese sentido. UN وقد حققت بعض البلدان منذ فترة تقدما حقيقيا في هذا المضمار.
    Por último, lo ocurrido en algunos países desde el final de la guerra fría ha revelado que existe una conexión entre instituciones débiles, luchas civiles, actividades bélicas y deterioro económico. UN وأخيرا، فإن التطورات الحاصلة في بعض البلدان منذ انتهاء الحرب الباردة قد أثبتت الصلة القائمة بين ضعف المؤسسات ونشوب الصراعات الأهلية والحروب والتدهور الاقتصادي.
    Ello obedecía en parte a algunas dificultades graves que tenían estos países desde el comienzo de las transformaciones socioeconómicas estructurales y en particular se debía a la falta de recursos financieros. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى بعض الصعوبات الشديدة التي تواجهها هذه البلدان منذ بداية التحول الاجتماعي الاقتصادي الجذري، وبوجه خاص نقص الموارد المالية.
    La inversión extranjera directa (IED) ha sido básicamente la única fuente de corrientes privadas netas hacia esos países desde la crisis financiera en Asia. UN وكان الاستثمار المباشر الأجنبي هو المصدر الوحيد للتدفقات الخاصة الصافية إلى داخل هذه البلدان منذ وقوع الأزمة المالية الآسيوية.
    Aunque no procede incluir en este informe una lista detallada de la financiación por países desde 1999, a continuación de dan algunos ejemplos: UN وبما أن هذا التقرير لا يتضمن قائمة مفصلة بالتمويلات موزعة بحسب البلدان منذ عام 1999، فإننا ندرج في ما يلي بعضا من الأمثلة:
    Uno de estos sistemas de tratamiento en el lugar de uso diseñado por los Centros de los Estados Unidos para el Control y la Prevención de Enfermedades se viene utilizando satisfactoriamente en varios países desde 1990. UN وهناك نظام لمعالجة المياه في نقاط الاستخدام، قام بتطويره مركز مكافحة الأمراض في الولايات المتحدة، يستخدم بنجاح في عدد من البلدان منذ عام 1990.
    Lamenta que estos grupos sigan siendo vulnerables al racismo, la discriminación racial y la xenofobia y que, en vez de mejorar, su situación haya empeorado en muchos países desde los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الفئات لا تزال عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وأنه بدلا من أن تتحسن حالتهم فإنها قد ساءت في كثير من البلدان منذ أحداث أيلول/سبتمبر 2001.
    La proporción del ingreso que genera el trabajo se ha reducido en el 60% de los países desde 1990. UN وتنخفض حصة الدخل االتي تتراكم لتصبح عملا في 60 في المائة من البلدان منذ عام 1990().
    2. Para articular todo futuro programa internacional de desarrollo en favor de los PMA, es pertinente discernir los cambios estructurales que se han producido en estos países desde la aprobación del Programa de Acción de Bruselas en 2001. UN 2- وبغية تحديد أي برنامج عملي إنمائي دولي مستقبلي دعماً لأقل البلدان نمواً، أصبح من المسوَّغ الوقوف على التغيرات الهيكلية التي حدثت في هذه البلدان منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل في عام 2001.
    Históricamente, el ajuste en función de la carga de la deuda se ha utilizado para reducir los constantes problemas significativos con la deuda a que se enfrentan varios países desde las décadas de 1960 y 1970. UN وفي المعتاد، استُخدِمَت تسوية عبء الديون للتقليل من المشاكل المستمرة للديون الكبيرة التي يواجهها عدد من البلدان منذ الستينات والسبعينات.
    Una serie de devastadores incendios forestales, inundaciones, ciclones y terremotos que viene afectando a esos países desde 2009 constituye un desafío para las actividades de gestión de desastres, creando una necesidad crítica de mantener datos de nombres de lugares exactos y actualizados. UN وتتحدى سلسلة من حرائق الغابات المدمرة والفيضانات والأعاصير والزلازل في تلك البلدان منذ عام 2009 جهود إدارة الكوارث، وبروز حاجة ماسة لوضع بيانات دقيقة وفي حينها لأسماء الأماكن.
    Por consiguiente, el Secretario General presenta sus recomendaciones, teniendo en cuenta las deliberaciones al respecto llevadas a cabo durante el período de sesiones sustantivo del Consejo en 1995, la información adicional proporcionada por los países desde la presentación del informe provisional y las opiniones de los órganos interinstitucionales apropiados. UN ٢ - ووفقا لذلك، يقدم اﻷمين العام توصياته، واضعا في الاعتبار المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضـوع خـلال الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٥، والمعلومات اﻹضافية التي قدمتها البلدان منذ صدور ـ * A/50/150.
    Ha habido mejoras ambientales importantes en algunos países desde 1989-1990 y en algunos casos se han logrado reducciones del 30% al 40% de algunos contaminantes. UN وقد تحققت تحسينات بيئية كبيرة في بعض البلدان منذ ١٩٨٩-١٩٩٠، تمثلت في بعض الحالات في تخفيض بعض الملوثات بنسبة ٣٠ إلى ٤٠ في المائة.
    Esto obedece en parte a la reciente ratificación de la Convención por la mayoría de los países Partes informantes, aunque también, y en mayor medida, a las graves dificultades económicas, sociales y políticas que han venido enfrentando esos países desde el comienzo de la transformación socioeconómica radical. UN ويعود ذلك جزئياً إلى أن التصديق على الاتفاقية من جانب معظم البلدان الأطراف المقدمة للتقارير جاء متأخراً لكنه يعود إلى حد أكبر للصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الشديدة الخطورة، التي تواجه تلك البلدان منذ بداية عملية التحول الاجتماعي - الاقتصادي الجذرية.
    Si bien el uso de las tierras cultivadas ha aumentado en la mayoría de los países desde 1990, también se ha incrementado la productividad e intensidad de la actividad agrícola. UN ومع اتساع رقعة الأراضي المزروعة في معظم البلدان منذ عام 1990()، ارتفعت بالتالي الكثافة والإنتاجية الزراعية أيضاً.
    Muchos países ya cuentan con mecanismos nacionales para la inspección de los lugares de detención, como jueces y fiscales visitantes, juntas de inspección dependientes del ministerio competente e instituciones nacionales de derechos humanos, o permiten que organizaciones no gubernamentales realicen visitas de control. UN 76 - ولدى العديد من البلدان منذ فترة هيئات وطنية تتولى تفقّد أماكن الاحتجاز، مثل القضاة والمدعين العامين المكلفين بزيارة هذه الأماكن، ومجالس التفتيش المسؤولة أمام الوزارات المعنية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أو هي تسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية بإجراء زيارات للتحقق من أوضاع أماكن الاحتجاز.
    En particular, el examen realizado por el Comité de la información presentada en los informes nacionales demostró que, antes de que se aprobara la resolución, muchos países ya contaban con varias medidas legislativas y de otro tipo relacionadas con las cuestiones abarcadas en la resolución 1540 (2004). UN ويشار على وجه الخصوص إلى أن الدراسة التي أجرتها اللجنة للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية قد برهنت على أن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتعلقة بالمسائل التي يتناولها القرار 1540 (2004) إنما هي تدابير سارية في العديد من البلدان منذ وقت سابق لاعتماد القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد