Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS | UN | تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق |
Otra prioridad era la de promover la participación de los PMA en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية مسألة أخرى من المسائل ذات الأولوية. |
A los aspectos cuantitativos de la integración de los PMA en la economía mundial se antepusieron los cualitativos. | UN | وشدَّدت المناقشات على مسألة جودة إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، لا على حجمه. |
Había que apoyar el paso de los PMA de la producción de productos básicos a la de productos elaborados. | UN | وينبغي دعم أقل البلدان نمواً في سعيها للتحول من إنتاج السلع الأساسية الأولية إلى تجهيز المنتجات. |
La Reunión había examinado las perspectivas comerciales exteriores de los PMA en el período posterior a la Ronda Uruguay. | UN | فقد نظر ذلك الاجتماع في آفاق التجارة الخارجية ﻷقل البلدان نمواً في أعقاب جولة أوروغواي. |
A juicio de estas delegaciones toda la Declaración de Midrand irradiaba la noción de que era necesario proporcionar asistencia específica a los PMA en toda la labor de la UNCTAD. | UN | وكان رأي هذه الوفود أن إعلان ميدراند ككل يصطبغ بفكرة الحاجة إلى منح مساعدة خاصة ﻷقل البلدان نمواً في كل عمل اﻷونكتاد. |
Una de las prioridades debía ser la de tener en cuenta los intereses de los PMA en todas las actividades de la UNCTAD. | UN | وتنسيق مصالح أقل البلدان نمواً في كافة مجالات عمل اﻷونكتاد يجب أن يكون أولوية. |
Esta situación hacía necesario prorrogar los períodos de transición concedidos a los PMA en los acuerdos de la OMC. | UN | وذلك يتطلب تمديد الفترات الانتقالية الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً في اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Iniciativas tales como la creación de un Centro de consultas sobre el derecho codificado por la OMC podrían favorecer mucho la integración de los países en desarrollo, particularmente los PMA, en el sistema comercial mundial. | UN | والمبادرات من أمثال إنشاء المركز الاستشاري المعني بالقانون الذي تدونه منظمة التجارة العالمية يمكن أن يشجع إلى حد بعيد إدماج البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي. |
- Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; | UN | :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |
- Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía mundial; | UN | :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |
Era tiempo de poner fin a la marginación de África y especialmente de los PMA en una economía en proceso de mundialización. | UN | وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم. |
Para reforzar la asociación para el desarrollo es preciso un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. | UN | ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية. |
Pese a los esfuerzos realizados por los PMA en este sentido, no han logrado hasta la fecha sus objetivos de buen gobierno. | UN | ورغم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الصدد، فإنها لم تبلغ بعد أهدافها في حسن التدبير. |
xxv) Prestar asistencia, inclusive asistencia financiera, técnica o de otro tipo a los PMA en sus esfuerzos por crear la infraestructura esencial para facilitar el funcionamiento de los mercados nacionales y regionales liberalizados; | UN | `25` تقديم المساعدة، التي تشمل المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى أقل البلدان نمواً في جهودها لإنشاء البنية الأساسية الضرورية لتسهيل سير الأسواق الداخلية والإقليمية، المحررة؛ |
También es necesario que aumente y se oriente mejor la asistencia al desarrollo con objeto de apoyar los esfuerzos de los PMA en ese sentido. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة المعونة الإنمائية وتحسين تركيزها بهدف دعم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الاتجاه. |
Reunión consultiva para los PMA de Asia y el Pacífico sobre las negociaciones de Doha | UN | الاجتماع الاستشاري لأقل البلدان نمواً في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حول مفاوضات الدوحة |
ii) Ayudar a los PMA a desarrollar la capacidad humana e institucional para celebrar negociaciones eficaces y para la participación informada en el sistema comercial multilateral a fin de que esos países obtengan el máximo beneficio del mismo; | UN | `2` مساعدة أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومفيدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف حتى تستطيع تلك البلدان الاستفادة إلى أقصى حد من منافع هذا النظام؛ |
Las deliberaciones abarcaron el importante tema de la evolución de la política comercial de la Unión Europea con respecto a los países de África, el Caribe y el Pacífico, que interesa a todos los PMA del continente africano. | UN | وامتدت المناقشة إلى موضوع هام هو تطور السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي تجاه مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهو موضوع يهم أقل البلدان نمواً في القارة الافريقية برمتها. |
- sirve de documento de antecedentes para el examen por la Junta de Comercio y Desarrollo de la aplicación del Programa de Acción para los PMA para el decenio de 1990. | UN | :: كان بمثابة وثيقة أساسية لاستعراض مجلس التجارة والتنمية لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات. |
b) Contribuir a los esfuerzos de los PMA por fomentar la promoción y comercialización de sus exportaciones; | UN | (ب) مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها لتحسين تنشيط الصادرات وتسويقها؛ |
Esta observación me lleva directamente a la cuestión fundamental tratada en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en Bruselas. | UN | وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل. |
Debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados a este respecto. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوضاع أقل البلدان نمواً في هذا المضمار. |