| El Gobierno está dispuesto a colaborar con todos los países y los organismos internacionales con miras a crear un futuro mejor para los niños del mundo. | UN | واختتم كلامه بقوله إن حكومته على استعداد للعمل مع جميع البلدان والوكالات الدولية من أجل بناء مستقبل أفضل ﻷطفال العالم. |
| El Plan de Acción representa un nuevo compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno de América de llevar a cabo iniciativas concretas, mediante el accionar colectivo de los países y los organismos internacionales, para promover el desarrollo sostenible de la región. | UN | وتمثل خطة العمل التزاما جديدا من جانب رؤساء دول وحكومات اﻷمريكتين للقيام بمبادرات محددة من خلال جهد جماعي تبذله البلدان والوكالات الدولية للترويج للتنمية المستدامة في المنطقة. |
| Puesto que el tráfico de estupefacientes está íntimamente relacionado con la delincuencia organizada transnacional y, por ende, con el terrorismo, es de suma importancia la colaboración entre los países y los organismos internacionales. | UN | ولأن الاتجار بالمخدرات يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبالإرهاب بالتالي، يعد التعاون بين البلدان والوكالات الدولية أمراً بالغ الأهمية. |
| A juzgar por la elección de la mayoría de los países y organismos internacionales, lo más común es el umbral de pobreza absoluta. | UN | ويبدو من اختيارات معظم البلدان والوكالات الدولية أن خط الفقر المطلق هو الأكثر استخداماً. |
| El período extraordinario de sesiones brinda una oportunidad para que todos los países y organismos internacionales examinen la situación actual e intercambien experiencias sobre estrategias y prácticas óptimas para la erradicación de la pobreza. | UN | والدورة الاستثنائية تتيح لجميع البلدان والوكالات الدولية فرصة استعراض الظروف الحالية وتبادل التجارب بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات المتعلقة بالقضاء على الفقر. |
| En la evaluación se estimaron los beneficios que reportaría a los países y los organismos internacionales la adopción de la iniciativa SDMX, así como los costos derivados de su aplicación, principalmente en relación con el desarrollo de tecnologías y la labor relativa a los ámbitos temáticos. | UN | وتناول التقييم الفوائد التي ستحصل عليها البلدان والوكالات الدولية التي اعتمدت النظام والتكاليف المترتبة على تطبيقه، ولا سيما في مجال تطوير التكنولوجيا والأعمال المتصلة بهذا المجال. |
| Los equipos estadísticos de las comisiones regionales contribuirán a establecer mecanismos que faciliten la participación de los países en la estimación y el ajuste de los datos nacionales y fomenten procesos de consulta más amplios entre los países y los organismos internacionales. | UN | وستساعد الأفرقة المعنية بالإحصاءات في اللجان الإقليمية على إنشاء آليات تيسر مشاركة البلدان في تقدير البيانات الوطنية وتعديلها وتكثيف عمليات التشاور بين البلدان والوكالات الدولية. |
| En particular, los países y los organismos internacionales que forman parte del Grupo, y la División de Estadística de las Naciones Unidas en su calidad de coordinadora del Grupo, han examinado lo siguiente: | UN | وبالتحديد، نظرت البلدان والوكالات الدولية داخل إطار الفريق المشترك والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة من خلال دورها كمنسق للفريق، في المسائل التالية: |
| La División de Estadística está trabajando en estrecha colaboración con los países y los organismos internacionales en el desarrollo de sinergias y la prestación de apoyo a iniciativas para mejorar los programas de estadística para los recursos hídricos. | UN | وتعمل الشعبة الإحصائية بتعاون وثيق مع البلدان والوكالات الدولية لتطوير أوجه التآزر ودعم المبادرات الإحصائية من أجل تحسين برامج إحصاءات المياه. |
| Los grupos de expertos y comités de expertos de las Naciones Unidas son creados oficialmente por conducto de la Comisión de Estadística con la participación de los países y los organismos internacionales. | UN | وأنشئت أفرقة خبراء الأمم المتحدة ولجان خبراء الأمم المتحدة رسميا عن طريق اللجنة الإحصائية بمشاركة البلدان والوكالات الدولية. |
| Una cuestión que debe figurar en el programa del período extraordinario de sesiones es la estrategia nacional de reducción de la pobreza, que proporciona una oportunidad para aprovechar la experiencia obtenida por los países y los organismos internacionales desde la Cumbre. | UN | ٢٧ - وهناك قضية يجب أن تدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية هي الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، مما سيهيئ الفرصة للاعتماد على الخبرة المكتسبة لدى البلدان والوكالات الدولية منذ عقد مؤتمر القمة. |
| Estamos dispuestos a continuar nuestra cooperación con los países y los organismos internacionales pertinentes en esferas tales como la financiación, el desarrollo de proyectos de prevención y tratamiento, la disminución del precio de los medicamentos y la promoción de las ventajas de la medicina china tradicional en el tratamiento como una forma de contribuir a la lucha contra la epidemia en China y en todo el mundo. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة تعاوننا مع البلدان والوكالات الدولية المعنية في مجالات التمويل؛ وإقامة مشاريع وقاية وعلاج؛ وتخفيض أسعار الأدوية؛ وزيادة تأثير العلاج الصيني التقليدي في محاولة للإسهام في مكافحة هذا الوباء في الصين وفي جميع أنحاء المعمورة. |
| Las Naciones Unidas deberían promover también la cooperación técnica entre los países y los organismos internacionales encargados de hacer cumplir la ley para asegurar que las víctimas de la trata reciban protección y apoyo en los países de origen, tránsito y destino. | UN | 176- وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون التقني بين البلدان والوكالات الدولية لإنفاذ القانون من أجل ضمان حماية ضحايا الاتجار ودعمهم في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد. |
| Destacó la conveniencia de contar con un centro u organismo de intercambio de información en el país que se encargue de coordinar la producción y la divulgación de las estadísticas oficiales, y mencionó la iniciativa Intercambio de Datos Estadísticos y Metadatos (SDMX) como posible solución técnica para mejorar el intercambio de datos dentro de los países y entre los países y los organismos internacionales. | UN | وأكد فائدة وجود مركز أو وكالة لتبادل المعلومات في البلد لتنسيق عمليات إعداد ونشر الإحصاءات الرسمية، ونوه بمبادرة تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية باعتبارها حلا تقنيا ممكنا لتحسين تبادل البيانات داخل البلدان وفيما بين البلدان والوكالات الدولية. |
| :: Examine las experiencias de los países y organismos en el desarrollo y la aplicación de nuevos instrumentos y políticas de difusión, incluidas las políticas de precios; y recomiende esferas prioritarias en el campo de la difusión de datos, en las que los países y los organismos internacionales puedan cooperar de la manera más provechosa. | UN | :: مناقشة تجارب البلدان والوكالات في مجال وضع أدوات وسياسات جديدة للنشر وتنفيذها، بما في ذلك سياسات التسعير، والتوصية بمجالات ذات أولوية متعلقة بنشر البيانات يمكن أن تتعاون فيها البلدان والوكالات الدولية على نحو مثمر. |
| La División de Estadística está trabajando en estrecha colaboración con los países y los organismos internacionales aprovechando las sinergias y los programas existentes en materia de gestión integrada de los recursos hídricos y las iniciativas para mejorar los programas de estadísticas de recursos hídricos. | UN | وتتعاون الشعبة الإحصائية تعاونا وثيقا مع البلدان والوكالات الدولية استنادا إلى أوجه التآزر، والبرامج القائمة بالفعل في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والمبادرات الإحصائية وذلك لتحسين البرامج المتعلقة بإحصاءات المياه. |
| La adopción de esta medida facilitaría el uso de las estadísticas oficiales en la comunidad internacional y reduciría la carga para los países y organismos internacionales. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تيسر استخدام الإحصاءات الرسمية في المجتمع الدولي وتقلل من الأعباء الواقعة على البلدان والوكالات الدولية. |
| En julio de 2004, se envió a todos los países y organismos internacionales interesados un cuestionario sobre la revisión de la CCP, con plazo hasta octubre de 2004 para responder. | UN | 8 - وقد أرسل استبيان يركز على تنقيح التصنيف المركزي للمنتجات إلى جميع البلدان والوكالات الدولية المهتمة في تموز/يوليه 2004، وحدد تشرين الأول/أكتوبر 2004 آخر موعد لوصول ردودها. |
| Se alentó a los países y organismos internacionales a celebrar consultas con los ministerios u organismos gubernamentales encargados de elaborar o utilizar la información a que se hace referencia en los distintos capítulos a fin de asegurar la pertinencia de los temas objeto de examen y su tratamiento exhaustivo. | UN | وتشجع اللجنة البلدان والوكالات الدولية على التشاور مع الوزارات والوكالات الحكومية المسؤولة عن إصدار أو استخدام المعلومات التي تناقش في الفصول المختلفة، من أجل كفالة صلاحية الموضوعات التي تجري مناقشتها وضمان تغطية جميع الموضوعات بشكل شامل. |
| e) Instó a los países y organismos internacionales a asignar recursos suficientes en sus programas de trabajo para la revisión del Manual de contabilidad nacional: contabilidad ambiental y económica integrada, 2003, dada la importancia de esa revisión; | UN | (هـ) طلبت إلى البلدان والوكالات الدولية تخصيص موارد كافية ضمن برامج أعمالها لتنقيح دليل المحاسبة القومية: المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة لعام 2003، نظرا للحاجة العاجلة إلى ذلك التنقيح؛ |
| En su noveno período de sesiones, el Comité adoptó la Iniciativa para el intercambio de datos y metadatos estadísticos, conocida como SDMX, como norma para el intercambio de datos y metadatos, y pidió a los patrocinadores que siguiesen examinando lo que ello suponía en cuanto a recursos necesarios y beneficios para los países y organismos internacionales que se decidieran a aplicarla. | UN | 4 - اعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية معيارا لتبادل البيانات والبيانات الفوقية، وطلبت إلى الجهات الراعية له إجراء المزيد من البحوث لمعرفة الآثار المترتبة من حيث الموارد اللازمة والفوائد التي ستحصل عليها البلدان والوكالات الدولية التي تقرر تطبيقه. |