Esta disminución obedece a la política de reducir el número de municipios unificando los municipios rurales más pequeños. | UN | وكان ذلك عملاً بسياسة خفض عدد البلديات عن طريق توحيد وضم البلديات الريفية الصغيرة الى بعضها. |
También continúa el proceso de pérdida y envejecimiento de la población en los municipios rurales más pequeños, de 200 a 500 habitantes. | UN | كما يتواصل التناقص السكاني وشيخوخة السكان في البلديات الريفية الأصغر التي يتراوح عدد السكان فيها ما بين 200 و500 نسمة. |
los municipios rurales o los ayuntamientos urbanos establecerán, de ser necesario, clases separadas para los alumnos con problemas de comportamiento. | UN | وعلى البلديات الريفية أو حكومات المدن أن تنشئ عند الضرورة فصولا مستقلة في المدارس للطلاب الذين يعانون من مشاكل سلوكية. |
521. Los contrastes demográficos en cuanto a los indicadores vitales son aún más marcados en las municipalidades rurales del país. | UN | 521- هذا وإن التناقضات الديمغرافية المتعلقة بالمؤشرات الحيوية قد اتضحت بشكل أكبر في البلديات الريفية داخل البلاد. |
Sin embargo, no hay muchas mujeres entre los dirigentes de los concejos gubernamentales locales: el 15,4% de los presidentes de los ayuntamientos y el 12,4% de los presidentes de los concejos municipales rurales son mujeres (al 15 de enero de 2003). | UN | على أن عدد النساء بين زعماء مجالس الحكم المحلي ليس كبيرا: ذلك أن 15.4 في المائة من رؤساء مجالس المدن و 12.4 في المائة من رؤساء مجالس البلديات الريفية هن من النساء (في 15 كانون الثاني/يناير 2003). |
Población de los ayuntamientos rurales: 1 824 900 35,9 | UN | عدد السكان في البلديات الريفية ٠٠٩ ٤٢٨ ١ ٩,٥٣ في المائة |
Organización del apoyo puntual a las estructuras técnicas y a los municipios rurales | UN | 2-11 تنظيم الدعم المقدم إلى الهياكل الفنية والى البلديات الريفية حسب اقتضاء كل حالة |
Con arreglo al Instituto de Desarrollo Rural, los habitantes de los municipios rurales consideran que la situación de las comunicaciones, las carreteras y el tráfico de ómnibus ha mejorado desde 1995. | UN | ونقلا عن معهد التنمية الريفية، يرى السكان في البلديات الريفية أنه منذ عام 1995 تحسنت حالة الاتصالات، والطرق والنقل بالحافلات. |
En cambio, los municipios rurales pequeños de hasta 1.000 habitantes representan el 78% de todos los municipios, pero sólo vive en ellos el 16% de la población. | UN | وبالمقابل تمثل البلديات الريفية الصغيرة التي يصل عدد السكان فيها إلى 000 1 ساكن 78 في المائة من جميع البلديات ولكنها تستأثر بما لا يتجاوز 16 في المائة من السكان. |
La Ley de asistencia social estipula que las autoridades de los municipios rurales o de los ayuntamientos urbanos deben prestar asistencia en la adaptación de las viviendas y facilitar para ello el equipo técnico necesario. | UN | وينص قانون الرعاية الاجتماعية على أن تقدم حكومات البلديات الريفية أو حكومات المدن المساعدة لتكييف المنازل مع احتياجاتهم وكذلك لتوفير الأجهزة الكهربائية اللازمة لهم. |
En El Salvador se impartió capacitación a miles de dirigentes comunitarias para promover la prevención del VIH y empoderar a las mujeres en los municipios rurales. | UN | وفي السلفادور، تم توفير التدريب لآلاف من القيادات المجتمعية النسائية بغية تعزيز الوقاية من الفيروس وتمكين النساء في البلديات الريفية. |
Sin embargo, es mayor la debilidad que se percibe en los municipios rurales donde un funcionario o una funcionaria sirve como único referente de protección de derechos en un basto territorio y protege a niñas, niños, mujeres y personas mayores. | UN | ومع ذلك فإن الضعف أكبر في البلديات الريفية التي يكون فيها الموظف أو الموظفة هو المرجع الوحيد لحماية الحقوق في إقليم وعـر، ويتولى حماية الفتيات والفتيان والنساء والمسنين. |
En general, últimamente se ha tratado de que la asistencia a los municipios rurales se canalice principalmente por medio de proyectos de organizaciones no gubernamentales que forman parte de los planes municipales de desarrollo social y los refuerzan. | UN | ٤٥ - وعموما، تعطي المحاولات الرامية إلى مساعدة البلديات الريفية اﻷولوية إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تمثل جزءا من خطط التنمية الاجتماعية البلدية، وتسهم في تلك الخطط. |
466. Para brindar a los discapacitados las mismas oportunidades que a las demás personas y facilitar su activa participación en la vida de la comunidad, así como su autosuficiencia, las administraciones de los municipios rurales y los ayuntamientos urbanos: | UN | 466- ولضمان تكافؤ الفرص بين العجزة وغيرهم، ومشاركة العجزة بنشاط في حياة المجتمع، وتزويدهم بالقدرة على التكيف باستقلال، يتعين على حكومات البلديات الريفية وحكومات المدن أن تفعل ما يلي: |
754. Existe una red sólida de escuelas primarias y secundarias, así como de enseñanza del primer grado al octavo grado, en los municipios rurales grandes. | UN | 754- وتوجد شبكة قوية من المدارس الأولية والثانوية والتدريس من الصف الأول إلى الصف الثامن القائم في البلديات الريفية الواسعة. |
En ese contexto, está previsto que el parque sirva de lugar de aplicación de las medidas propuestas mediante la creación de capacidad a nivel nacional y el intercambio de información entre todos los interesados en el ámbito de la promoción de la energía renovable, con especial hincapié en una participación más amplia de las administraciones locales de los municipios rurales. | UN | وفي هذا السياق، تقرر أن يستخدم المنتزه مكانا لتنفيذ العمل المقترح عن طريق بناء القدرات وتبادل المعلومات على الصعيد الوطني فيما بين أصحاب المصلحة كافة في مجال تشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة مع التركيز بوجه خاص على تحسين مشاركة السلطات الحكومية الوطنية في البلديات الريفية. |
64. Inquieta profundamente al Comité que, pese a la reducción de la mortalidad materna, el porcentaje de muertes de madres adolescentes haya aumentado en relación con la mortalidad materna total, en especial en los municipios rurales. | UN | 64- تشعر اللجنة بالقلق العميق من أنه رغم انخفاض معدل الوفيات النفاسية، ارتفعت نسبة وفيات المراهقات أثناء النفاس فيما يتعلق بمجموع وفيات الأمهات أثناء النفاس، خصوصاً في البلديات الريفية. |
La Sra. Achmad señala que se está eligiendo a más mujeres para desempeñar cargos públicos en las municipalidades rurales. | UN | 35 - السيدة أحمد: لاحظت أن النساء ينتخبن للمناصب العامة في البلديات الريفية. |
El artículo 24 de la Ley de bienestar social, que está en vigor desde 1994, impone a las municipalidades rurales y a los gobiernos urbanos la obligación de administrar el bienestar del niño y de crear un ambiente propicio para su desarrollo, con el propósito de apoyar a la infancia y a las personas que crían a sus hijos, así como de cooperar con los miembros de las familias y otras personas y entidades interesadas. | UN | وتفرض المادة 24 من قانون الرفاه الاجتماعي الذي يسري منذ عام 1994 على البلديات الريفية وحكومات المدن ضرورة إدارة رفاه الطفل وتهيئة بيئة مواتية لتنشئة الطفل من أجل دعم الأطفال والأشخاص الذين يربون الأطفال، والتعاون مع أفراد الأسرة، وغيرهم من الأشخاص والوكالات المعنية. |
En los ayuntamientos rurales 991 | UN | وفي البلديات الريفية: ١٩٩ |
Se seleccionaron las gmina rurales y urbanas/rurales más desfavorecidas por sus numerosos problemas sociales. | UN | وقد وقع الاختيار على البلديات الريفية والحضرية - الريفية المحرومة أكثر من غيرها بسبب تعدد مشاكلها الاجتماعية. |
96. En 2002, las candidatas a consejeras de las gmina del entorno rural constituían el 23,4% del total de candidatos a consejeros; en 2006, el porcentaje aumentó al 27,1%. | UN | 96- في عام 2002، بلغت نسبة المرشحات لمجالس البلديات الريفية 23.4 في المائة من إجمالي عدد المرشحين لهذه المجالس، وفي عام 2006 ارتفعت النسبة إلى 27.1 في المائة. |