ويكيبيديا

    "البلدية المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • municipales locales
        
    • municipios locales
        
    • municipio local
        
    • municipal local
        
    • municipalidad local
        
    • el municipio
        
    • municipalidades locales
        
    Los gobiernos municipales locales cuentan con comisiones especiales que examinan las reclamaciones relativas a casas y edificios. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Las autoridades municipales locales pusieron en marcha un importante proyecto de limpieza y protección de las riberas del Río Al - Awaj, que corre a lo largo del campamento de Khan Eshsieh. UN ونفذت السلطات البلدية المحلية مشروعا رئيسيا لتنظيف وحماية جانبي نهر الأعوج الذي يجري بمحاذاة مخيم خان الشيح.
    4.1 Los municipios podrán promulgar reglamentaciones municipales locales sobre asuntos que caigan dentro de su ámbito de competencia. UN 4-1 للبلديات أن تسن القواعد التنظيمية البلدية المحلية التي تتصل بمسائل تدخل في نطاق اختصاصها.
    Treinta ocho de ellas en municipios locales árabes. UN وثمة 38 من هؤلاء المستشارين في المجالس البلدية المحلية العربية.
    Para estos fines el ente gestor facturará el servicio y será pagado por el municipio local. UN وتصرف الجهة الموردة تكاليف الخدمة من البلدية المحلية.
    La Ley de administración local encomienda la función de protección del patrimonio cultural a las instituciones municipales locales. UN ويوصي القانون الخاص بالحكومة المحلية بأن تقوم المؤسسات البلدية المحلية بمهمة حماية التراث الثقافي.
    Algunas asambleas y administraciones municipales locales han trabajado activamente con el fin de cumplir las normas. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    La UNMIK no obstaculizó ni apoyó estas elecciones y declaró inválidos los resultados de las elecciones municipales locales. UN ولم تعرقل البعثة هذه الانتخابات أو تؤيدها، وأعلنت بطلان نتائج الانتخابات البلدية المحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género; se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة بالفوارق بين الجنسين في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género, se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    Reglamentos municipales locales UN القواعد التنظيمية البلدية المحلية
    El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias para controlar el brote, entre ellas la recogida más frecuente de basuras y la fumigación con insecticidas. UN وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض.
    Los organismos municipales locales del hemisferio sur, contrariamente a los de las grandes ciudades del hemisferio norte, pocas veces pueden movilizar los recursos necesarios para solucionar estos problemas relacionados con el crecimiento. UN ونادراً ما تكون الوكالات البلدية المحلية في نصف الكرة الجنوبي، على العكس من نظرائهم في المدن الكبيرة في نصف الكرة الشمالي قادرة على تعبئة ما يكفي من موارد للتصدي لهذه التحديات ذات الصلة بالنمو.
    A nivel de los concejos municipales locales, las mujeres representan el 35,6%, y a nivel nacional, el 38% del Parlamento y el 47% del Gobierno. UN حيث تبلغ نسبة النساء في المجالس البلدية المحلية 35.6 في المائة، وفي البرلمان على المستوى الوطني 38 في المائة، وفي مجلس الوزراء 47 في المائة.
    El Presidente de la Asamblea Municipal informó a la misión de que, a partir del año 2000, se habían establecido con éxito estructuras municipales locales. UN 42 - وأبلغ رئيس المجلس البلدي البعثة أن الهياكل البلدية المحلية أُنشـئت بنجاح ابتداء من عام 2000.
    Los servicios de higiene ambiental en los campamentos de refugiados los presta en su mayoría directamente el OOPS, si bien la gestión de desechos sólidos la realizan a veces los municipios locales. UN وتقدم الوكالة مباشرة الجانب اﻷكبر من خدمات الصحة البيئية، مع قيام المجالس البلدية المحلية بتوفير بعض خدمات التخلص من النفايات الصلبة.
    Una cuestión que preocupaba a la OSSI en particular era la gestión del traspaso de funciones a los ministerios del gobierno central y a los municipios locales. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل بصفة خاصة إزاء إدارة نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية والمجالس البلدية المحلية.
    Una cuestión que preocupaba a la OSSI en particular era la gestión del traspaso de funciones a los ministerios del gobierno central y a los municipios locales. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية شواغل بصفة خاصة فيما يتعلق بإدارة نقل المسؤوليات إلى وزارات الحكومة المركزية والمجالس البلدية المحلية.
    El servicio de nutrición está cofinanciado por el Ministerio de Educación y los municipios locales. La ley permite al municipio local recaudar pagos en concepto de participación de los padres, previo consentimiento del Ministro de Educación. UN ويشارك في خدمة التغذية وزارة التعليم والمجالس البلدية المحلية، ويسمح القانون للسلطة البلدية المحلية بجمع مبالغ اشتراك يدفعها الآباء والأمهات، بيد أن القانون يتطلب موافقة وزير التعليم للقيام بذلك.
    El 31 de diciembre de 2003, la UNMIK traspasó a las instituciones provisionales de autogobierno todas las competencias no exclusivas definidas en el Marco Constitucional que aún conservaba. La zona norte de la municipalidad de Mitrovica continúa bajo la administración de la UNMIK como una medida estratégica temporal para reducir el control de las estructuras paralelas hasta que se produzca el traspaso a la administración municipal local UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، نقلت البعثة جميع الصلاحيات المتبقية غير الموقوفة عليها بموجب الإطار الدستوري إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، ولا يزال الجزء الشمالي لبلدية ميتروفيتشا خاضعا لإدارة البعثة، وهو ما يمثل خطوة استراتيجية في الجهود الرامية إلى تقليل الرقابة على الهياكل الموازية، تمهيدا لنقلها في نهاية المطاف إلى الإدارة البلدية المحلية
    Las mujeres afectadas por el conflicto recibieron orientación sobre cómo crear una guardería con el apoyo financiero de la municipalidad local de la aldea de Kveshi. UN وتلقت النساء المتأثرات من النزاع إرشادات بشأن كيفية إنشاء حضانة للأطفال بدعم مالي من البلدية المحلية في بلدة كفيشي.
    En Israel, además de los recursos suministrados por municipalidades locales y el Ministerio, gran parte de los recursos que se utilizan para estimular y apoyar los deportes provienen de la lotería. UN وفي إسرائيل، وبالاضافة إلى التمويل الوارد من المجالس البلدية المحلية والوزارة، فإن قدرا كبيرا من التمويل المستخدم لتشجيع ودعم الرياضة يجري تحصيله من خلال مسابقات اليانصيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد