ويكيبيديا

    "البلدية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • municipales y locales
        
    • municipal y local
        
    • municipales y regionales
        
    La realización de las elecciones municipales y locales ha permitido al país entrar plenamente en la etapa postelectoral. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Medidas adoptadas: Las elecciones municipales y locales se han aplazado a una fecha posterior aún por anunciar. UN اﻹجراء المتخذ: أجلت الانتخابات البلدية والمحلية الى تاريخ لاحق لم يعلن عنه بعد.
    Programas de capacitación a nivel local para la participación de la mujer en las elecciones municipales y locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    La Conferencia aprobó la Declaración de Ammán en la que se pedía que se creara un fondo regional para proyectos municipales y locales orientados a resolver cuestiones de interés para los niños en las ciudades árabes. UN ودعا إلى إنشاء صندوق إقليمي يسهم في تمويل المشروعات البلدية والمحلية الموجهة للأطفال في المدن العربية.
    En todos los órganos de gobierno municipal y local hay escaños reservados para las mujeres. UN فهناك مقاعد مخصصة للمرأة في الهيئات البلدية والمحلية الحكومية.
    Se requiere un consenso final respecto a la secuencia de las elecciones, que debían haberse celebrado en 2010 para cargos municipales y locales y en 2011 para una tercera parte del Senado. UN ويتعين الوصول إلى توافق نهائي في الآراء بشأن ترتيب إجراء الانتخابات البلدية والمحلية المرجأة منذ عام 2010 وانتخابات اختيار ثلث أعضاء مجلس الشيوخ المرجأة منذ عام 2011.
    La ley electoral incluye artículos sobre la representación de la mujer en el sistema electoral y en los consejos municipales y locales. UN ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية.
    Las elecciones municipales y locales y la primera vuelta de las elecciones legislativas se celebraron, como estaba previsto, el 25 de junio. UN ١٦ - وعقدت الانتخابات البلدية والمحلية والجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية يوم ٢٥ حزيران/يونيه، كما كان مقررا لها.
    Estamos convencidos de que, pese a la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de la seguridad vial, la responsabilidad de reducir el número de accidentes y lesiones de tránsito recae en última instancia en los gobiernos nacionales y en las autoridades municipales y locales. UN وفي ضوء أهمية التعاون الدولي في ميدان السلامة على الطرق، نحن مقتنعون بأن المسؤولية عن تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومات الوطنية والسلطات البلدية والمحلية.
    En ese período es importante proseguir los esfuerzos encaminados a fortalecer las instituciones democráticas de Haití, incluida la oportuna celebración de elecciones municipales y locales. UN وخلال تلك الفترة، من المهم متابعة الجهود لتقوية المؤسسات الديمقراطية في هايتي، ويشمل ذلك إجراء عقد الانتخابات البلدية والمحلية في وقتها المحدد.
    El Consejo subraya que la celebración oportuna de elecciones municipales y locales también es de importancia fundamental para completar el proceso electoral de Haití y fortalecer sus instituciones democráticas. UN ويشدد المجلس على أن إجراء الانتخابات البلدية والمحلية في حينها يشكل أيضا عاملا من العوامل الأساسية المهمة لإنجاز العملية الانتخابية في هايتي ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية فيها.
    El personal se dedicó a los preparativos de las elecciones municipales y locales y no se cumplieron las previsiones de que habrían finalizado todas las elecciones y se habría establecido el Consejo Electoral Permanente UN اشترك الموظفون في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية والمحلية ولم تتحقق الافتراضات بأن جميع الانتخابات ستكتمل وأن المجلس الانتخابي الدائم سيُنشأ
    En este contexto de cambio político, Haití está preparado para la celebración de elecciones al Senado y elecciones municipales y locales a finales de 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    Las elecciones municipales y locales deberían haberse celebrado en 2010, pero se aplazaron debido a las dificultades logísticas que entrañaba la organización simultánea de elecciones presidenciales, legislativas y municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    No obstante, esos adelantos se vieron invalidados por los limitados progresos alcanzados en la organización de las elecciones senatoriales, municipales y locales que ya debían haberse celebrado. UN إلا أن مفعول هذه المكاسب أصبح لاغيا بسبب التقدم المحدود المحرز نحو تنظيم انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الفرعية التي تأخرت كثيراً عن مواعيدها.
    Además, en relación con las próximas elecciones municipales y locales que se celebrarán este año, sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas previstas para fomentar una participación y representación plenas y equitativas de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة تامة ومتكافئة.
    Además, en relación con las próximas elecciones municipales y locales que se celebrarán este año, sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas previstas para fomentar una participación y representación plenas y equitativas de la mujer. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة وزيادة تمثيلها.
    MADAGASCAR Solicitud: En abril de 1994, el Gobierno invitó a las Naciones Unidas a enviar observadores para las elecciones municipales y locales previstas para julio de 1994. UN مدغشقر: الطلب: في نيسان/أبريل ١٩٩٤، دعت الحكومة اﻷمم المتحدة الى إرسال مراقبين الى الانتخابات البلدية والمحلية المقرر إجراؤها في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    7. En junio de 1995 se habían organizado elecciones legislativas municipales y locales para renovar la cámara de los diputados, las dos terceras partes del senado y la totalidad de los alcaldes y funcionarios locales designados por elección. UN ٧- ونُظمت الانتخابات التشريعية البلدية والمحلية في حزيران/يونيه ٥٩٩١ لتغيير أعضاء مجلس النواب وثلثي أعضاء مجلس الشيوخ وكافة رؤساء البلديات والمستشارين المحليين.
    La capacidad de elaborar instrumentos legislativos es probablemente una cuestión de ámbito nacional, mientras que la capacidad de aplicar efectivamente la legislación nacional tiene ramificaciones en los planos municipal y local, en función de la estructura de gobierno del país. UN ومن المرجح أن تشكل القدرة على وضع التشريعات قضية على المستوى الوطني، في حين أن القدرة على التنفيذ الفعال للتشريع الوطني ستكون لها تشعبات على المستويات البلدية والمحلية اعتماداً على نظام الإدارة في البلد.
    Con todo, las autoridades policiales municipales y regionales se mostraron más dispuestas a adoptar medidas en casos de muertes o heridas resultantes de la utilización injustificada de armas de fuego, ordenando el arresto disciplinario (isolement) de los funcionarios involucrados en espera del resultado de las investigaciones. UN غير أن سلطات الشرطة البلدية والمحلية أظهرت استعدادا متزايدا لاتخاذ إجراءات في حالات الوفاة أو الإصابات الناتجة عن استخدام الأسلحة النارية بصورة غير مبررة، بوضع الضباط المتورطين فيها في الحجز التأديبي ريثما تصل التحقيقات إلى نتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد