Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. | UN | وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك. |
Es más, en el caso de que el sospechoso se encuentre en el territorio de un tercer país, posiblemente éste no pueda procesarlo porque seguramente no podrá contar con la cooperación del país anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، وعندما يكون المشتبه به موجودا في بلد ثالث، فإن من المحتمل أن يواجه البلد الثالث صعوبة في محاكمته، أو ليس من المرجح أن يتعاون البلد المضيف. |
En América Latina, Uruguay es el tercer país en incorporar a efectivos del sexo femenino en la formación de pilotos de aviones militares. | UN | وأوروغواي هو البلد الثالث في أمريكا اللاتينية الذي أدرج النساء في تدريب الطيارين للطائرات الحربية. |
Apoya la cláusula de no proliferación en los acuerdos mixtos con terceros países de la Unión Europea | UN | تؤيد البند المتعلق بعدم الانتشار في اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلد الثالث |
Las empresas pueden, si lo prefieren, arrendar este equipo a empresas extranjeras para ejecutar el proyecto en un tercer país. | UN | وقد تختار الشركات استئجار هذه المعدات ومشغليها من الخارج لتنفيذ مشروع التشييد في البلد الثالث. |
Así pues, el concepto de tercer país seguro no se puede aplicar con propiedad a Nueva Zelandia. | UN | لذلك، فإن مفهوم البلد الثالث الآمن ليس مناسباً لنيوزيلندا. |
Tras 5 meses de detención, el nacional de un tercer país deberá ser puesto en libertad. | UN | وبعد خمسة أشهر من الاحتجاز، يجب الإفراج عن مواطن البلد الثالث. |
Las autoridades de ese tercer país interceptaron el envío una vez quedó claro que un intermediario pretendía reexportar las mercancías a la República Islámica del Irán. | UN | واعترضت سلطات ذلك البلد الثالث الشحنة لما تبين أن وسيطا كان يعتزم إعادة تصدير السلع إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
En cualquiera de los dos casos, parece haberse producido un incumplimiento de la medida de congelación de activos en ese tercer país, hasta la fecha desconocido. | UN | وفي كلتا الحالتين، يبدو أن انتهاكا لتدابير تجميد الأصول قد حدث في البلد الثالث الذي ما زال مجهولا حتى الآن. |
En el tercer país, en que el instrumento se utilizaba antes de iniciar la labor detallada del proyecto, las preguntas planteadas fueron contestadas de manera superficial, lo que puso en duda el valor de la actividad. | UN | وفي البلد الثالث الذي كان اﻹطار يستخدم فيه قبل بدء العمل التفصيلي، كانت الردود على اﻷسئلة توضع بطريقة سطحية، مما أضفى الشك على قيمة هذه العملية. |
Los requisitos del visado y los procedimientos acelerados, así como la aplicación de los conceptos de tercer país seguro y país de origen seguro son ejemplos de esas medidas. | UN | ومن اﻷمثلة على هذه التدابير تجدر الاشارة إلى اشتراطات تأشيرة الدخول، واﻹجراءات المعجﱠلة، ومفهوم البلد الثالث اﻵمن ومفهوم البلد اﻷصلي اﻵمن. |
Mediante ese proceso, el Parlamento sudafricano ratificará el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, con lo que Sudáfrica será el tercer país en ratificar el Tratado desde que se abrió a la firma. | UN | وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
Si, antes de llegar al país importador, los bienes han entrado en un tercer país y han estado sometidos a transacciones u operaciones de ese tipo, ese tercer país deberá considerarse como el país de consignación. | UN | وإذا دخلت السلع، قبل وصولها إلى بلد الاستيراد، بلدا ثالثا وكانت عرضة لهذه المعاملات أو العمليات، فإنه يتعين اعتبار ذلك البلد الثالث هو بلد اﻹيداع. |
En 2050, los Estados Unidos de América seguirán siendo el tercer país más populoso, con 349 millones de personas, seguido por el Pakistán con 345 millones de personas e Indonesia con 312 millones de personas. | UN | وفي عام ٢٠٥٠، سوف تظل الولايات المتحدة اﻷمريكية البلد الثالث في العالم من حيث تعداد السكان، ٣٤٩ مليون نسمة، تليها باكستان ٣٤٥ مليون نسمة وإندونيسيا، ٣١٢ مليون نسمة. |
En la región de América Latina y el Caribe, se ha dado prioridad a Cuba y Haití para el apoyo a nivel nacional, mientras que se contempla la posibilidad de que el Perú sea el tercer país prioritario. | UN | في إطار منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، أوليت الأولوية إلى كوبا وهايتي، للدعم على المستوى الوطني، مع اعتبار بيرو البلد الثالث ذا الأولوية. |
La adopción de salvaguardias apropiadas también era esencial en la aplicación del concepto de tercer país seguro, en particular el consentimiento del Estado de acogida respecto del traslado y examen de la solicitud de asilo. | UN | كما أن توفير الضمانات الكافية أمر حيوي فيما يتعلق بتطبيق مفهوم البلد الثالث الآمن، خاصة قبول الدولة المضيفة إحالة طلبات اللجوء ومعالجتها. |
- En caso de reexportación, cumplimiento de las mismas condiciones por el tercer país; | UN | - تفترض إعادة التصدير استيفاء البلد الثالث الشروط نفسها. |
Todos los nacionales de terceros países pueden presentar una objeción contra una resolución de expulsión y solicitar su suspensión. | UN | وأضاف إن جميع مواطني البلد الثالث يمكنهم تقديم اعتراض على قرار بالطرد والمطالبة بذلك الأثر. |
- La creación de archivos conjuntos de visas y de un registro europeo central acerca de ciudadanos de terceros países que residan en el territorio de la Unión Europea: | UN | - فتح ملفات تأشيرات مشتركة وإنشاء سجل مركزي أوروبي يغطي مواطني البلد الثالث الذين يقيمون على أراضي الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo de Supervisión no ha especificado la participación de terceros países porque en el momento de la redacción del presente informe la investigación no estaba terminada. | UN | 35 - ولم يحدد فريق الرصد هوية البلد الثالث المتدخل لأن التحقيق لم يكن قد اكتمل بعد وقت كتابة هذا التقرير. |