ويكيبيديا

    "البلد الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • país que
        
    • el país al que
        
    • del país en que
        
    • país de
        
    • del país donde
        
    • país en el que
        
    • países que
        
    • país del que
        
    • un país
        
    • país con
        
    • país devastado por la
        
    El dinero o los bienes adquiridos por ese medio deben ser restituidos al país que ha sufrido el daño. UN كما ينبغي إعادة اﻷموال أو الممتلكات المكتسبة بهذه الطريقة إلى البلد الذي لحق به هذا الضرر.
    El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. UN وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة.
    Sin embargo, el objeto de la decisión es saber si el interesado corre personalmente el riesgo de sufrir torturas en el país al que va a regresar. UN إلا أن هدف القرار يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني معرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود أو تعود إليه.
    No obstante, el objeto de la determinación es establecer si el interesado correría personalmente peligro de ser torturado en el país al que regresaría. UN بيد أن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيكون شخصيا عرضة للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Esto incluye encomendar al oficial designado la decisión de trasladar o evacuar el personal fuera del país en que se encuentra el lugar de destino. UN ويشمل هذا تفويض الموظف المعين سلطة اتخاذ القرار بترحيل أو إجلاء الموظفين إلى مناطق خارج البلد الذي يوجد به مركز العمل.
    Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. UN وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم.
    Como tan vivamente lo ha descrito el representante del país donde se celebrará la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, la pobreza ya no es más un privilegio exclusivo de los países en desarrollo. UN وكما أعلن ممثل البلد الذي سيعقد فيه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. إن الفقر لم يعد حكرا على البلدان النامية.
    Kazajstán ya ha comenzado a prestar asistencia seguirá ayudando a ese país que ha sufrido durante tanto tiempo. UN وقد بدأت كازاخستان فعلا بمد يد المساعدة إلى ذلك البلد الذي طالت معاناته، وستواصل مساعدته.
    El país que planificó la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fue Belarús. UN أما البلد الذي خطط لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهو بيلاروس.
    El pueblo de Belarús, país que intervino en la última guerra mundial, perdió una cuarta parte de sus ciudadanos. UN إن شعب بيلاروس، البلد الذي دخل الحرب العالمية الأخيرة، فقد واحدا من كل أربعة من مواطنيه.
    Es interesante el hecho de que intervengo después de mi colega de Viet Nam, país que está demostrando cómo hacerlo. UN ومن المثير للاهتمام أنني أتكلم بعد زميلي ممثل فييت نام، البلد الذي بيّن كيف يمكن عمل ذلك.
    Ahora bien, un país que niega los crímenes que ha cometido corre un serio peligro de cometer nuevos crímenes. UN وفي الواقع، البلد الذي ينكر الجرائم التي ارتكبها في الماضي قد يرتكب جرائم غيرها في المستقبل.
    Sin embargo, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado está personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresa. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Ahora bien, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado está en peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regresa. UN غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود إليه.
    No obstante, la finalidad de ese análisis es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresara. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. UN بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Estas personas sólo pueden ser enjuiciadas si el delito cometido también es punible con arreglo a la legislación del país en que se cometió. UN ولا يمكن محاكمة هذا الفرد إلا بشرط أن تكون الجريمة المرتكبة يعاقب عليها أيضاً بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه.
    Cuando una solicitud se formula en el extranjero, el solicitante invoca las obligaciones del país en que se formula. UN وإذا قُدم الطلب في الخارج، فإن مقدم الطلب يستند إلى التزامات البلد الذي قُدم فيه الطلب.
    Los polizones que no sean admisibles en el país de desembarco deberán ser devueltos desde el punto de desembarco al país en que embarcaron. UN والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه.
    Y hay otros nombres en la lista que circulan ya en este país de rumores. ¿Qué ocurrirá el día de mañana? UN وهناك أسماء أخرى على القائمة تتردد فعلاً في هذا البلد الذي تنتشر فيه الشائعات. وما الذي سيحدث غداً؟
    La excepción está pensada sólo para casos individuales en que el refugiado pueda ser considerado como un peligro para la seguridad del país donde se encuentra. UN فإن هذا الاستثناء لا يُقصَد به إلا فرادى الحالات التي قد يُعتَبر فيها اللاجئ خطرا على أمن البلد الذي يوجد فيه.
    Expresa la gran inquietud que le causan las masacres repetidas en Argelia, país en el que la situación alarmante exige con urgencia una solución. UN كما تعرب عن بالغ قلقها الذي تثيره المذابح المتكررة في الجزائر، هذا البلد الذي ينبغي إيجاد حل عاجل لحالته المخيفة.
    . De ser esto cierto, Sudáfrica tendría probablemente los niveles más altos de violaciones de los países que se han decidido a reunir estadísticas sobre la violencia contra la mujer. UN وإذا صدق ذلك، فربما تكون جنوب أفريقيا أيضاً هي البلد الذي يسجل أعلى مستوى للاغتصاب بين البلدان التي شرعت في جمع احصاءات عن العنف الموجه للمرأة.
    ii) su acceso al país del que son ciudadanos está limitado; y UN ' 2` وكان وصولهم إلى البلد الذي يتمتعون بجنسيته مقيدا؛
    Se está causando daños a un país cuya zona, por su singularidad, fue proclamada por las Naciones Unidas territorio ecológicamente protegido. UN فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية.
    Debo expresar la muy seria preocupación de mi país ante la situación en Angola, país con el que estamos ligados por tantos y tan profundos lazos. UN أود أن أعرب هنا عن القلق العميق الذي يشعر به بلدي بشأن الحالة في أنغولا، البلد الذي تربطنا به روابط عديدة وعميقة.
    La mujer es de un país devastado por la guerra... y se casó con ella para salvar su vida. Open Subtitles المرأة هي من البلد الذي مزقته الحرب، وتزوجها لإنقاذ حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد