ويكيبيديا

    "البلد الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • naturales del país
        
    Al mismo tiempo, los abundantes recursos naturales del país podrían constituir una buena base para el desarrollo socioeconómico. UN وفي الوقت ذاته يمكن أن تشكّل موارد البلد الطبيعية الوفيرة أساسا جيدا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Con el apoyo de los donantes, el Gobierno ha establecido una política clara de ordenación de los recursos naturales del país. UN وقد وضعت الحكومة، بدعم من الجهات المانحة، سياسات واضحة لإدارة موارد البلد الطبيعية.
    El Gobierno de Sierra Leona tiene conciencia de los efectos de la explotación y la gestión insostenibles de los recursos naturales del país y a este respecto se propone: UN وتضع الحكومة في اعتبارها آثار الاستغلال والإدارة غير المستدامين لموارد البلد الطبيعية. وتتمثل الأهداف فيما يلي:
    Todos somos conscientes de que las mencionadas resoluciones han impuesto restricciones políticas en nombre de unos objetivos que no tienen conexión con los derechos humanos, más aún, los contravienen, como también se oponen al principio de la soberanía del Iraq y de su pueblo sobre las riquezas naturales del país, principio establecido en el derecho internacional. UN فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي.
    La prosperidad anterior de la economía liberiana se basó en el desarrollo con éxito de los abundantes recursos naturales del país y en la participación activa del sector privado. También disfrutábamos de los beneficios de un activo comercio de tránsito con nuestros vecinos. UN وقد أقيم رخاء الاقتصاد الليبري في السابق على التطوير الناجح لموارد البلد الطبيعية الوفيرة وعلى مشاركة القطاع الخاص النشطة، وتمتعنا أيضا بفوائد تجارة ترانزيت نشطة مع جيراننا.
    No obstante, el Comité expresó su preocupación por las injerencias de que es víctima Guinea Ecuatorial y que eran el resultado de las rivalidades entre potencias extranjeras en relación con los recursos naturales del país. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها بسبب التدخلات التي باتت ضحيتها غينيا الاستوائية والناتجة عن تنافس القوى اﻷجنبية على موارد البلد الطبيعية.
    Se ha tratado de establecer una colaboración firme entre los planificadores, los encargados de la adopción de decisiones y la población de Etiopía a fin de gestionar los recursos naturales del país en beneficio de las generaciones presentes y futuras de etíopes. UN وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً.
    Las partes creen que es necesario garantizar la soberanía, independencia política e integridad territorial del Iraq, y respetar la voluntad y la decisión libre del pueblo iraquí así como su derecho a disponer de los recursos naturales del país. UN ويرى الطرفان أن من الضروري ضمان سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه، واحترام إرادة الشعب العراقي وخياره المستقل فضلا عن حقه في التصرف في موارد البلد الطبيعية.
    Existe la preocupación de que, a largo plazo, esos elementos puedan regresar como grupos organizados que traten de hacerse con el poder o de controlar los recursos naturales del país. UN وهناك قلق حول أنه قد تعود هذه العناصر، على المدى البعيد، كجماعات منظمة تسعى للاستيلاء على السلطة أو السيطرة على موارد البلد الطبيعية.
    La explotación ilegal de los recursos naturales del país, ligada estrechamente al comercio de armas, debe cesar inmediatamente y los responsables de esos tráficos deben ser detenidos y castigados. UN ويجب على الفور وقف الاستغلال غير المشروع لموارد البلد الطبيعية الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتجارة السلاح، وإلقاء القبض على المسؤولين عن تلك التجارة ومعاقبتهم.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia no ha recuperado aún el pleno control de la explotación de los recursos naturales del país. UN 58 - أحرزت الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا بعض التقدم في السيطرة الكاملة على استغلال موارد البلد الطبيعية.
    2. El Gobierno y todos los ciudadanos etíopes tienen la obligación de proteger los recursos naturales del país, así como sus lugares y objetos de interés histórico. UN ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية.
    Además, los recursos naturales del país se han agotado en los 30 últimos años como consecuencia de los efectos combinados del crecimiento demográfico y el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، استُنفدت موارد البلد الطبيعية على مدى الأعوام الثلاثين الماضية نتيجة لتأثيرات نمو السكان وتغير المناخ في آن واحد.
    Si bien se han logrado algunos progresos en lo que respecta a los requisitos jurídicos, hay todavía una serie de obstáculos importantes que limitan el potencial de los recursos naturales del país para contribuir a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo. UN ومع أن ليبريا أحرزت قدرا من التقدم في ما يتعلق بالمتطلبات القانونية، إلا أن ثمة تحديات كبيرة تعرقل إمكانية مساهمة موارد البلد الطبيعية في السلام والأمن والتنمية على الأجل الطويل.
    La UNMIL también seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en sus iniciativas para restablecer de manera efectiva el control y la buena administración de los recursos naturales del país. UN وستستمر البعثة أيضا في مساعدة حكومة ليبريا في جهودها من أجل استعادة السيطرة فعليا على موارد البلد الطبيعية وكفالة إدارتها إدارة سليمة.
    130. Se adoptan medidas concretas para reducir la dependencia económica del sector petrolero, fomentar el desarrollo equilibrado del sector no relacionado con el petróleo y utilizar eficazmente los cuantiosos recursos naturales del país. UN 130- وأَتبع بقوله إنه يجري اتخاذ تدابير محدَّدة الأهداف للحدّ من اعتماد الاقتصاد على القطاع النفطي ولتعزيز التنمية المتوازنة للقطاع غير النفطي وللاستخدام الفعال لموارد البلد الطبيعية الوفيرة.
    El Gobierno procura que la economía crezca sobre la base de los atributos naturales del país centrándose en cinco proyectos agrícolas principales y estableciendo agrupaciones rurales o regionales en los 74 distritos de que se compone Zambia. UN وسعت الحكومة إلى إنماء الاقتصاد على أساس موارد البلد الطبيعية من خلال التركيز على خمسة مشاريع زراعية أولية وتطوير تجمعات ريفية أو إقليمية على نطاق المقاطعات التي تتكون منها زامبيا وعددها 74 مقاطعة.
    Hay buenas perspectivas de desarrollo socioeconómico en Sierra Leona, sobre todo como consecuencia de la explotación de los recursos naturales del país recientemente descubiertos, en particular de algunos minerales, como el mineral de hierro. UN ٧5 - وثمة توقعات إيجابية بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد ترجع في المقام الأول إلى استغلال موارد البلد الطبيعية المكتشفة مؤخرا، ولا سيما المعادن من قبيل ركاز الحديد.
    Aunque se considera que la ordenación sostenible de los bosques es un objetivo ambiental deseable en América Latina, su práctica es poco frecuente. Los bosques son objeto de conflictos de intereses entre aquellos que desean proteger los recursos naturales del país y aquellos que desean desarrollar la tierra con fines estrictamente comerciales. UN بالرغــم من وجـــود اعتقــــاد بإن اﻹدارة المستدامة للغابات هدف بيئي محبﱠذ، فهي نادرا ما تُمارس في أمريكا اللاتينية: والغابات مهددة بتعارض المصالح بين الراغبين في حماية موارد البلد الطبيعية وبين من يودون تطوير اﻷراضي ﻷغراض تجارية بحتة.
    Tailandia ha llevado a cabo asimismo varios proyectos de investigación relacionados con el cambio climático, que contribuirán a aumentar el conocimiento científico de los posibles cambios y sus repercusiones en los recursos naturales del país en los sistemas necesarios para la vida. UN كما قامت تايلند أيضا بتنفيذ مشاريع بحوث مختلفة تتصل بالتغير المناخي، وهي مشاريع ستسهم في زيادة المعرفة العلمية بالتغيرات المحتملة وما لها من عواقب على موارد البلد الطبيعية من حيث النظم الضرورية للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد