ويكيبيديا

    "البلد المضيف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del País Anfitrión de la
        
    • el país anfitrión en
        
    • del país anfitrión a
        
    • del país anfitrión en
        
    • el País Anfitrión de
        
    • del país anfitrión al
        
    • del país de acogida en
        
    • el País Anfitrión el
        
    • del país anfitrión para
        
    • del país receptor en
        
    • el país anfitrión respecto de
        
    Su predecesor, el Embajador Shambos, había señalado el asunto a la atención de la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN وقال إن سلفه، السفير شامبوس، أثار المسألة مع قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    Su predecesor, el Embajador Shambos, había señalado el asunto a la atención de la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN وقال إن سلفه، السفير شامبوس، أثار المسألة مع قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    La Secretaría debería explicar por qué no se ha hecho referencia al Comité de Relaciones con el país anfitrión en el subprograma 3. UN وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣.
    ∙ Contribución del país anfitrión a los fondos programáticos de la ONUDI, como el FDI UN • اسهام البلد المضيف في صناديق برامج اليونيدو ، مثل صندوق التنمية الصناعية
    Manifestó también que las Naciones Unidas tenían la responsabilidad de respetar y, si fuere necesario, respaldar las decisiones adoptadas por el Gobierno del país anfitrión en tales circunstancias. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية احترام القرارات التي تتخذها حكومة البلد المضيف في هذه الظروف، وتأييدها، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, la función del Comité Diplomático y los asuntos que trata son análogos a los del Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York. UN غير أن عملها والمسائل التي تُعنى بها شبيهان بعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك والمسائل التي تتناولها.
    La oradora hizo suyos los comentarios de los representantes de Francia y la Federación de Rusia sobre la asistencia del país anfitrión al respecto. UN وأوضحت أنها تشاطر ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا تعليقاتهما بشأن المساعدة التي يقدمها البلد المضيف في هذا الشأن.
    La Comisión Preparatoria tal vez desee considerar el hecho de que en el caso de las Naciones Unidas se ha utilizado la moneda del País Anfitrión de la sede. UN - قد ترغب اللجنة التحضيرية في أن تنظر في حقيقة أن عملة البلد المضيف في المقر قد استخدمت عمليا في حالة اﻷمم المتحدة.
    También se enviará a la Oficina de Asuntos del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas una lista correspondiente a los vehículos de las misiones ante las Naciones Unidas. UN وترسل أيضــا قائمة بمركبــات البعثات المعتمدة لدى اﻷم المتحدة إلى مكتب شؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, pidió a todas las misiones que habían tenido problemas de estacionamiento en los aeropuertos que se los comunicaran a la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN ولذلك، دعا جميع البعثات التي صادفتها مشاكل تتعلق بوقوف السيارات في المطارات أن تعرضها على قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    Carta de fecha 20 de julio de 2010 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Ministro Consejero de Asuntos del País Anfitrión de la Misión de UN رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير المستشار المعني بشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة
    • Colaboración con el país anfitrión en proyectos conjuntos. UN ● التعاون مع البلد المضيف في مشاريع مشتركة.
    La Unión Europea comprende y apoya las medidas extraordinarias adoptadas, en particular en relación con el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, y sigue empeñada en cooperar plenamente con el país anfitrión en este ámbito. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتفهم ويؤيد التدابير غير العادية التي استحدثت، لاسيما فيما يتعلق بدخول مقر الأمم المتحدة، وأن الاتحاد مازال ملتزما بالتعاون بصورة تامة مع البلد المضيف في هذا المجال.
    Entrada de la Plaza de las Naciones: aplazado hasta que culminen las obras de construcción iniciadas por el país anfitrión en la zona. UN بوابة قصر الأمم: تأخر الإنجاز لتوقف ذلك على إتمام أعمال البناء التي ينفذها البلد المضيف في المنطقة.
    Al dar la bienvenida a la Primera Ministra de Jamaica, el Presidente subrayó la contribución del país anfitrión a la labor de la Autoridad. UN وشدد الرئيس، في ترحيبه برئيس وزراء جامايكا في تلك المناسبة، بإسهام البلد المضيف في عمل السلطة.
    Algunos oradores recordaron también la función decisiva del gobierno del país anfitrión a la hora de escoger entre los distintos instrumentos que ofrecía la cooperación para el desarrollo. UN وأشار المتحدثون أيضا إلى الدور الحاسم الذي تضطلع به حكومة البلد المضيف في الاختيار بين مختلف اﻷدوات المتاحة عن طريق التعاون اﻹنمائي.
    La Asamblea General quizás desee alentar una mayor cooperación con las autoridades competentes del país anfitrión en cada etapa de la formulación y ejecución del plan, incluso respecto de las diferentes posibilidades de financiación del proyecto. UN وقد تود الجمعية العامة أن تشجع على قيام المزيد من التعاون مع السلطات المختصة في البلد المضيف في كل مرحلة من مراحل تطوير الخطة وتنفيذها، بشأن مسائل من بينها خيارات التمويل.
    Entre los aspectos destacados del programa de seis semanas se incluyen un seminario académico en la Universidad Fordham y visitas a familias del país anfitrión en Rochester, organizadas por la Asociación pro Naciones Unidas de esa ciudad. UN وتمثلت المعالم البارزة في البرنامج الذي امتد على ستة أسابيع في تنظيم حلقة عمل أكاديمية في جامعة فوردهام وزيارات لأسر من البلد المضيف في روتشستر بترتيب من رابطة الأمم المتحدة في روتشستر.
    Sin embargo, la función del Comité Diplomático y los asuntos que trata son análogos a los del Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York. UN غير أن عملها والمسائل التي تُعنى بها شبيهان بعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك والمسائل التي تتناولها.
    I. Contribución del país anfitrión al presupuesto básico 94 34 UN طاء- مساهمة البلد المضيف في الميزانية الأساسية 94 39
    Integrar a los epidemiólogos y científicos del país de acogida en la comunidad internacional de la salud pública. UN إدماج أخصائيي علم الأوبئة وعلماء من البلد المضيف في المجتمـع الـدولي للصحة العامة.
    Otro problema discutido en el Comité de Relaciones con el País Anfitrión el año precedente fue la práctica de los Estados Unidos en materia de expedición de visados de entrada para representantes oficiales. UN 36 - ناقشت لجنة العلاقات مع البلد المضيف في العام الماضي مشكلة أخرى هي ممارسة الولايات المتحدة المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول للممثلين الرسميين.
    La Comisión opina que es indispensable que en todos los lugares de destino se coopere con las autoridades del país anfitrión para proteger los intereses de todos los interesados y asegurar una respuesta eficaz y coordinada a las posibles perturbaciones. UN ترى اللجنة أن التعاون مع سلطات البلد المضيف في جميع مراكز العمل ضروري لحماية مصالح جميع الأطراف المعنية وضمان استجابة فعالة ومنسقة لما يحتمل أن يقع من أعطال.
    Participación del gobierno del país receptor en el capital social UN مشاركة حكومة البلد المضيف في رأس المال
    País anfitrión. (Los gastos de reacondicionamiento que habrá de reembolsar el país anfitrión respecto de 2003-2005 ascendieron a 1.990.111 euros) UN البلد المضيف.(يسدد البلد المضيف في الفترة 2003-2005 تكاليف الترميم البالغة 111 990 1 يورو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد