ويكيبيديا

    "البلد بأكمله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el país
        
    • totalidad del país
        
    • el país entero
        
    • todo el territorio
        
    • toda la nación
        
    • país en su conjunto
        
    • nacional de
        
    • escala nacional
        
    • el conjunto del país
        
    A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. UN وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية.
    Se ha informado a la Comisión de que esa estación de radio aún no ha sido adquirida porque la única oferta recibida correspondía a una estación que no cubriría todo el país. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم بعد شراء هذه المحطة، ﻷن العطاء الوحيد الذي ورد كان يتعلق بمحطة لا يغطي بثها البلد بأكمله.
    En un informe publicado recientemente por el PNUD se facilita información sobre las actividades de donantes en todo el país. UN ويوفر تقرير أصدره مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي معلومات عن أنشطة المانحين على مستوى البلد بأكمله.
    Lo diré para que lo sepa todo el país: uno de cada seis funcionarios acusados de corrupción es un diputado de uno u otro nivel. UN وأود أن يعلم البلد بأكمله: أن كل سادس موظف من الموظفين المتهمين بالفساد، هو نائب بأحد المستويات المختلفة.
    Se prevé que para el año 2000 el programa de enseñanza primaria universal se hará extensivo a todo el país por etapas. UN وكان برنامج توفير التعليم الابتدائي للجميع يستهدف تغطية البلد بأكمله على مراحل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Al final del decenio, la RENAMO controlaba una vasta superficie de las zonas rurales en todo el país. UN وفي نهاية العقد، سيطرت الحركة على مناطق ريفية واسعة في البلد بأكمله.
    Diversos interlocutores del Relator Especial calificaron la situación étnica en todo el país de limpieza étnica. UN ووصف عدد ممن تحدث إليهم المقرر الخاص الحالة العرقية في البلد بأكمله بأنها تبلغ حد التطهير العرقي.
    El folleto se ha distribuido en todo el país. UN وقد وزع هذا الكتيب على مستوى البلد بأكمله.
    Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país. UN وقد سمحت هذه التدابير للحكومة أيضا، باستئناف سيطرتها على البلد بأكمله تقريبا.
    A ese respecto, la MONUC tiene previsto establecer un servicio independiente de radiodifusión en onda corta que abarque todo el país. UN وفي هذا الصدد، تنوي البعثة إنشاء دائرة بث مستقلة على الموجة القصيرة تغطي البلد بأكمله.
    Ello se ampliará para que abarque a todo el país mediante el establecimiento de un verdadero servicio nacional de transfusiones sanguíneas, para el que también necesitamos apoyo especial. UN وسيتم تعميم ذلك ليغطي البلد بأكمله عن طريق إنشاء هيئة وطنية كاملة الأهلية لنقل الدم ونحن أيضا نحتاج دعما خاصا لتنفيذ إنشاء هذه الهيئة.
    :: Funcionamiento de escuelas que permanecen abiertas todo el día en la jurisdicción del Ministerio de Educación; se proyecta extender el funcionamiento de este tipo de establecimientos a todo el país. UN تشغيل مؤسسة مدرسة اليوم الكامل بواسطة وزارة التربية ومن المزمع توسيع نطاق هذه المؤسسة كي ما تغطي البلد بأكمله.
    todo el país se ocupa de la conservación y el mantenimiento de los paisajes y monumentos naturales bajo la dirección de la Oficina General de Conservación Cultural. UN ويتولى البلد بأكمله عملية الحفاظ على المناطق الطبيعية الخلابة والمعالم الطبيعية وصونها, وذلك ضمن إطار المسؤولية المنوطة بالمكتب العام للحفاظ على التراث الثقافي.
    :: Instalación y mantenimiento de una estación de radio de alta frecuencia que alcanzará a todo el país UN :: تركيب وصيانة محطة بث إذاعي تغطي البلد بأكمله بموجات التردد العالي
    Los censos son importantes operaciones nacionales que la mayoría de los países realiza cada 10 años y siguen siendo la principal fuente de información puesto que abarcan espacialmente todo el país. UN ويُذكر أن التعدادات هي عمليات وطنية ضخمة يُضطلع بها في معظم البلدان كل عشر سنوات. وما زالت تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات حيث أنها تغطي البلد بأكمله.
    Cabe esperar que estas cuestiones se resuelvan cuando el nuevo gobierno esté plenamente establecido y empiece a extender su autoridad por todo el país. UN ولكن يؤمل في أن تُحل هذه المسائل حالما يكتمل إنشاء الحكومة الجديدة وتبدأ ببسط سلطتها على البلد بأكمله.
    Instalación y mantenimiento de una estación de radio de alta frecuencia que alcanzará a todo el país UN تركيب وصيانة محطة بث إذاعي تغطي البلد بأكمله بموجات التردد العالي
    Radio Rwanda fue elegida como principal asociada, dado que cubre la totalidad del país y es el medio de comunicación más eficiente. UN وقد وقع الاختيار على إذاعة رواندا لتكون الشريك الرئيسي لأنها تغطي البلد بأكمله كما أنها أكثر الوسائل فعالية.
    Además, el país entero está militarizado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم عسكرة البلد بأكمله.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    toda la nación creerá que los negros tienen más poder que el Partido Demócrata y que el presidente. Open Subtitles البلد بأكمله سيعتقد بأن الزنوج يمتلكون قوّة تفوق قوة الحزب الديموقراطي و قوة الرئيس ايضاً
    La incorporación de las ideas y las experiencias de los indígenas conduciría a la elaboración de programas de desarrollo más aceptables para el país en su conjunto. UN فمن شأن الأخذ بأفكار الشعوب الأصلية وخبراتها أن يسفر عن إعداد برامج إنمائية تلقى مزيدا من القبول في البلد بأكمله.
    La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. UN وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله.
    Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. UN وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا.
    Para el conjunto del país, la tasa de malnutrición habría pasado del 6 al 12%. UN وعموما، ارتفع مؤشر سوء التغذية في البلد بأكمله من ٦ في المائة إلى ٢١ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد