ويكيبيديا

    "البلد حتى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el país hasta
        
    • país para
        
    • país hasta el
        
    • país a
        
    • país al
        
    • del país hasta
        
    • país hasta que
        
    Los bizantinos, que imponen su autoridad sobre el país hasta mediados del siglo VII, tienen que enfrentarse con un gran número de insurrecciones y luchas religiosas. UN وكان على البيزنطيين الذين فرضوا فيما بعد سلطانهم على البلد حتى أواسط القرن السابع أن يواجهوا عددا متزايدا من الفتن والاضطرابات الدينية.
    Más tarde, varios reyes gobernaron el país hasta 1885. UN وبعد ذلك تعاقب ملوك ميانمار على حكم البلد حتى عام ١٨٨٥.
    Con arreglo a la Constitución de 1974, el Partido del Programa Socialista Birmano condujo el país hasta finales de 1988, período durante el cual se administró una economía de planificación central conforme al sistema de partido único. UN وبموجب دستور ١٩٧٤، تولى حزب البرنامج الاشتراكي لبورما قيادة البلد حتى النصف الثاني من عام ١٩٨٨، وتم خلال تلك الفترة إدارة اقتصاد للبلد على أساس التخطيط المركزي وفي ظل نظام للحزب الواحد.
    La ONUSAL ha propuesto y apoyado dos planes de búsqueda de partidas de nacimiento en todos los municipios del país para hacer posible la validación de SIREs en el Registro. UN وقد قدمت البعثة ودعمت خطتين لتحديد أماكن الحصول على شهادات الميلاد في كل مدينة من مدن البلد حتى يمكن اجازة طلبات القيد في السجل الانتخابي.
    Esto permitirá al Gobierno libanés hacer extensiva su autoridad a todo el sur del país, hasta el límite de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN ومن شأن هذا أن يمكن الحكومة اللبنانية من بسط سلطتها على كامل جنوب البلد حتى حدودها المعترف بها دوليا.
    Se podría obtener información análoga sobre las personas de cada división administrativa intermedia o menor ampliando la pregunta sobre el lugar de nacimiento dentro del país, a fin de reunir datos sobre las divisiones intermedias o menores, y no sólo sobre las divisiones mayores. UN ويمكن الحصول على معلومات مماثلة عن اﻷشخاص في كل تقسيم مدني متوسط أو فرعي بالتوسع في السؤال عن محل الميلاد داخل البلد حتى يمكن جمع البيانات عن التقسيمات المدنية المتوسطة أو الفرعية وكذا الرئيسية.
    EFECTIVOS POR país al 17 DE NOVIEMBRE DE 1995 UN قوام القوات حسب البلد حتى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    En Guatemala existe un sólido consenso en torno a la necesidad de que la MINUGUA permanezca en el país hasta 2003. UN فثمة توافق متين في الآراء في غواتيمالا بشأن ضرورة بقاء البعثة في هذا البلد حتى عام 2003.
    Yo propongo que reubiquemos a los negros del sur por todo el país hasta que la raza y su proporción sea igualada en los 50 estados. Open Subtitles اقترح ان نعيد توطين الجنود السود في جميع ارجاء البلد حتى تصبح النسب العرقية
    Se autorizó que un número limitado de personal civil permaneciera en el país hasta el 31 de marzo de 1995 en conexión con la liquidación de la Misión. UN وأُذن لعدد محدود من الموظفين المدنيين بالبقاء في البلد حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷغراض أنشطة تصفية البعثة.
    Además, se empleará la expresión Zaire o República del Zaire para aludir al gobierno que gobernó el país hasta el 17 de mayo de 1997, y República Democrática del Congo para el que se impuso ese día. UN وعندما يستخدم مصطلح زائير أو جمهورية زائير يكون ذلك بقصد اﻹشارة إلى الحكومة التي حكمت البلد حتى ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، ويستخدم مصطلح جمهورية الكونغو الديمقراطية لﻹشارة إلى الحكومة الموجودة حتى اﻵن.
    Otro orador consideró alentadora la disminución de la prevalencia de la dracunculiasis como resultado del trabajo conjunto del UNICEF y otros asociados, pero dijo que el UNICEF debería seguir prestando atención prioritaria en el país hasta su total erradicación. UN وقال متكلم آخر إن التناقص في استشراء داء دودة غينيا نتيجة للجهود المشتركة لليونيسيف وغيرها من الشركاء أمر مشجع، وإن ذكر أن هذا المرض ينبغي أن يظل من أولويات اليونيسيف في هذا البلد حتى يتم استئصاله.
    La presencia del General Gueï, que encabezaba una junta militar en el país hasta que se celebraron las elecciones, también creó incomodidad respecto de la lealtad de algunas unidades de las fuerzas armadas. UN وأدى وجود الجنرال غوي، الذي كان يرأس مجلسا عسكريا حاكما في البلد حتى انعقاد الانتخابات، إلى نشوء عدم ارتياح بشأن ولاء بعض وحدات القوات المسلحة.
    Los derechos electorales de los ciudadanos de la República de Azerbaiyán que fueron obligados a huir de sus tierras natales a causa de la agresión se han garantizado en lo posible en todas las elecciones y referéndum celebrados en el país hasta la fecha. UN وقد كُفِلت إلى درجة كبيرة الحقوق الانتخابية لمواطني أذربيجان، الذين أجبروا على الفرار من مواطنهم الأصلية نتيجة للاعتداء، في جميع الانتخابات والاستفتاءات التي نظمت في البلد حتى الآن.
    Por último, pide la eliminación de la carga de la deuda del país para que pueda destinar sus escasos recursos a programas sociales. UN ودعت إلى إلغاء عبء الديون المستحقة على البلد حتى يتمكن من استخدام موارده الشحيحة في البرامج الاجتماعية.
    "Te traje a este país para que pudieras tener un futuro". Open Subtitles لقد أحضرتك لهذا البلد. حتى يمكنك أن تصنع مستقبل لنفسك
    El valor estimado de la reclamación es de 2.311.723 dólares, y actualmente se está examinando a fin de comprobar el grado de apoyo logístico y el nivel de actuación que debería alcanzar el país para tener derecho a percibir las tasas de arrendamiento con servicios de conservación. UN وتقدر المطالبة بمبلغ ٧٢٣ ٣١١ ٢ دولارا، ويجري حاليا استعراضها للتحقق من درجة الاكتفاء الذاتي ومعيار اﻷداء اللذين ينبغي أن يستوفيهما هذا البلد حتى يستحق أسعار الاستئجار الشامل للخدمة.
    Campañas de concientización contra el fenómeno, simultáneamente con la recopilación de mayor información en todo el país a fin de adquirir mejores conocimientos del fenómeno. UN □ حمـــلات توعيـــة لمكافحــة هــذه الظواهر تـواكبها في الوقت نفسه جهــود لجمع المزيــد مـــن المعلومات في مختلف أنحاء البلد حتى يمكن التعرف على الظواهر بصورة أفضل.
    En ese contexto, es indispensable que las Naciones Unidas garanticen la presencia en el país al menos hasta la celebración de elecciones presidenciales, de una fuerza de mantenimiento de la paz digna de crédito, para así garantizar la puesta en práctica efectiva de las medidas previstas. UN وفي هذا الصدد، من اﻷساسي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وجود قوة موثوق بها لصون السلام في البلد حتى الانتخابات الرئاسية على اﻷقل لضمان التنفيذ الفعال للتدابير المتوخاه أعلاه.
    Seguimos apoyando el Pacto para el Afganistán, al que consideramos el marco principal para la reconstrucción y la estabilización futuras del país hasta 2010. UN ومابرحنا ندعم عهد أفغانستان، الذي نعتبره الإطار الرئيسي للأعمال المقبلة للتعمير وتحقيق الاستقرار في البلد حتى عام 2010.
    Y usted no puede sacar las cajas del país hasta que vea lo que contienen. Open Subtitles و أنتي لا يمكنكي أخذ الصناديق خارج البلد حتى أنظر بداخلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد