ويكيبيديا

    "البلد منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el país desde
        
    • del país desde
        
    • país desde el
        
    • país hace
        
    • el país en
        
    • país durante
        
    • país desde la
        
    • ese país desde
        
    • país desde hace
        
    • el país a partir
        
    • el país tras
        
    • nacional desde
        
    La difícil situación económica que vive el país desde 1990 resultó ser un factor de estímulo que impulsó el negocio del sexo en el país. UN ثبت أن الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد منذ عام 1990 تشكل عاملا مشجعا على تفشي الجنس التجاري في البلد.
    Miles de personas asistieron a cursos prácticos celebrados en todo el país desde mediados de 1992 y durante todo 1993. UN وحضر آلاف اﻷشخاص حلقات تدريب عملي أقيمت في جميع أنحاء البلد منذ أواسط عام ١٩٩٢ وخلال عام ١٩٩٣ كله.
    6. El quinto programa para Malawi debe considerarse en el contexto de la transformación política que ha experimentado el país desde 1991. UN ٦ - ينبغي النظر الى البرنامج القطري الخامس لملاوي في سياق التحول السياسي الذي يشهده البلد منذ عام ١٩٩١.
    Acogemos con beneplácito las importantes medidas adoptadas para las primeras elecciones del país desde la independencia. UN ونرحب بالخطوات الكبيرة المحرزة فيما يتعلق بإجراء أول انتخابات في هذا البلد منذ استقلاله.
    Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. UN إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000.
    . Los mozambiqueños, malawianos y zimbabwenses, en algunos casos establecidos en el país desde hace mucho fueron las principales víctimas de la operación Buyelekhaya. UN وكانت عملية Buyelekhaya " " موجهة أساساً إلى أبناء موزامبيق وملاوي وزمبابوي الذين استقر بعضهم في البلد منذ فترة طويلة.
    Habida cuenta de los graves acontecimientos ocurridos en el país desde entonces, he decidido presentar este informe, que contiene información actualizada y observaciones y recomendaciones revisadas. UN ونظرا للتطورات الخطيرة التي طرأت في البلد منذ ذلك الحين، قررت أن أقدم هذا التقرير الذي يتضمن معلومات مستكملة وملاحظات وتوصيات منقحة.
    Las elecciones, consideradas por lo general libres e imparciales, constituyeron la primera ocasión en que fue posible votar en todo el país desde que estalló el conflicto en 1991. UN وكانت الانتخابات أول اقتراع على نطاق البلد منذ بدء الصراع في عام 1991 واعتبرت بوجه عام انتخابات حرة ونزيهة.
    Mi Enviado Especial no ha podido visitar el país desde marzo de 2004. UN إذ لم يتمكن مبعوثي الخاص من زيارة البلد منذ آذار/مارس 2004.
    Los acontecimientos ocurridos en el país desde el 3 de septiembre de 2004 han llevado al pueblo libanés a romper su silencio y expresarse claramente. UN فالأحداث التي وقعت في البلد منذ 3 أيلول/سبتمبر 2004 دفعت بشعب لبنان إلى خرق جدار الصمت والتعبير عن نفسه بقوة ووضوح.
    La crisis que atraviesa el país desde hace doce años ha desestructurado gravemente las costumbres. UN والأزمة التي تجتاح البلد منذ اثني عشر عاما قد عصفت بالأخلاق والآداب.
    El concepto de asociación trilateral se ha venido aplicando en el país desde hace ya 15 años. UN والشراكة الثلاثية موجودة في هذا البلد منذ 15 عاما. المادة 1
    En esa propuesta se fijaron nuevos límites para las circunscripciones teniendo en cuenta los grandes desplazamientos de población que tuvieron lugar en el país desde la finalización del conflicto. UN وهذا الاقتراح وضع حدودا جديدة للمناطق الانتخابية تراعي فيه التنقلات الواسعة للسكان في أنحاء البلد منذ نهاية الصراع.
    Los procesos entablados contra los autores y cómplices de los atentados con granadas registrados en el país desde 2010 deben entenderse desde este punto de vista. UN وتدخل في هذا الإطار محاكمة مرتكبي الهجمات بالقنابل اليدوية التي شهدها البلد منذ عام 2010 ومؤيديهم.
    La falta de seguridad ha prevalecido en todas las regiones del país desde comienzos de 2006. UN وقد استمر انعدام الأمن في جميع مناطق البلد منذ بداية عام 2006.
    Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. UN إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000.
    Mi delegación quisiera también expresar nuestro más profundo pesar al Gobierno y al pueblo de Turquía por el trágico terremoto que sacudió a su país hace dos días. UN إن وفدي يود أيضا أن يعبر عن تعازيه الحارة لحكومة وشعب تركيا على الزلزال المأسوي الذي لحق بذلك البلد منذ يومين.
    Fueron estas las primeras elecciones libres en el país en 47 años, y concurrió el 62% de los votantes. UN وكانت هذه أول انتخابات حرة تجري في البلد منذ 47 عاماً، وبلغت نسبة إقبال الناخبين 62 في المائة.
    Además, la ejecución del proyecto en tramitación se ve obstaculizado por la crisis política que ha paralizado al país durante demasiado tiempo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷزمة السياسية التي تشل البلد منذ وقت طال أكثر من اللازم، تعوق تنفيذ مشروع خط اﻷنابيب.
    Los acontecimientos ocurridos en ese país desde la adopción de la Declaración han demostrado su UN وقد اثبتت اﻷحداث في ذلك البلد منذ اعتماد اﻹعلان أهميته ودلالته.
    Han empezado a dar resultados las actividades de educación y promoción sanitaria para mejorar la calidad de la salud de la población puestas en marcha en todo el país a partir de 2007. UN وقد بدأت أنشطة التثقيف والترويج الصحي، الرامية إلى تحسين نوعية صحة السكان في جميع أنحاء البلد منذ عام 2007، تحرز تقدما.
    La celebración, en junio de 2012, de las primeras elecciones en el país tras varios decenios es el acontecimiento más visible y posiblemente más importante de la transición. UN 60 - إن تنظيم أول انتخابات في البلد منذ عقود في حزيران/يونيه 2012 هو أبرز إنجازات المرحلة الانتقالية والتي يرجح أن تكون الأكثر أهمية.
    La UNIOSIL colabora también con la Comisión de reforma legislativa y la Comisión de Examen Constitucional para adaptar la legislación nacional a las normas internacionales y tener en cuenta la evolución nacional desde que se aprobó la Constitución en 1991. UN كما يعكف مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون على العمل مع لجنة إصلاح القوانين ولجنة استعراض الدستور لمطابقة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية وتجسيد الأوضاع المتغيرة في البلد منذ اعتماد الدستور في عام 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد