ويكيبيديا

    "البلد وتنميته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo del país
        
    • y desarrollo del país
        
    • país y su desarrollo
        
    • y al desarrollo del país
        
    Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. UN فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته.
    Díficil será que la mujer se promocione si no puede participar en la planificación y el desarrollo del país. UN وسيكون من الصعب على المرأة أن ترتقي اذا لم يتح لها أن تشارك في تخطيط البلد وتنميته.
    Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. UN فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته.
    Esto representaría un paso esencial hacia una importante conferencia de reconciliación nacional, organizada y dirigida por liberianos, que examinaría cuestiones como la democracia participativa, el refuerzo de la sociedad civil y la reconstrucción y desarrollo del país. UN وسوف يكون ذلك خطوة هامة نحو عقد مؤتمر أساسي للمصالحة الوطنية، ينظمه ويديره الليبريون، يتناول الديمقراطية بالمشاركة، وتعزيز المجتمع المدني وتعمير البلد وتنميته.
    Esas armas también atentan contra la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ٨١١ - وتؤثر اﻷسلحة العشوائية أيضا على تعمير البلد وتنميته.
    El reto colectivo es que el proceso actual logre transformarse en una transición digna de crédito que pueda contribuir a la estabilidad y el desarrollo del país. UN ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته.
    Esta estrategia tiene por objeto fomentar el bienestar y el desarrollo del país. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز ازدهار البلد وتنميته.
    El pueblo liberiano está determinado a olvidar el pasado, lograr la reconciliación y construir una nación vibrante, razón por la cual la Presidenta es optimista de que la paz, factor indispensable para la transformación y el desarrollo del país, será irreversible. UN وأكدت أن شعب ليبريا مصمم على نسيان الماضي، وتحقيق المصالحة، وبناء دولة قوية. وبناء على ذلك أعربت عن تفاؤلها بأنه لن يكون هناك تراجع عن السلام، الذي لا غنى عنه من أجل تحول البلد وتنميته.
    7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; UN ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته ؛
    7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; UN ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته ؛
    El Presidente también puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas actuasen en forma coordinada al seguir ocupándose de Sudáfrica y de la reconstrucción y el desarrollo del país en la era posterior al apartheid. UN وأبرز رئيس اللجنة أيضا أهمية استمرار انخراط اﻷمم المتحدة، بطريقة منسقة، في جنوب افريقيا وفي تعمير البلد وتنميته في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    Mediante su evaluación de los avances y problemas que encara Nicaragua, el Grupo trata de propiciar una convergencia de esfuerzos para promover la reconstrucción y el desarrollo del país, así como aportar a los foros internacionales una visión global del proceso nicaragüense. UN وتحاول المجموعة، عن طريق تقييم التقدم المحرز وكذلك المشاكل، دعم الجهود المشتركة لتعزيز تعمير البلد وتنميته وأيضا ﻹعطاء المحافل الدولية فكرة شاملة عن العملية المتطورة في نيكاراغوا.
    El Presidente también puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas actuasen en forma coordinada al seguir ocupándose de Sudáfrica y de la reconstrucción y el desarrollo del país en la era posterior al apartheid. UN وأبرز رئيس اللجنة أيضا أهمية استمرار التزام اﻷمم المتحدة، بطريقة منسقة، بجنوب افريقيا وفي تعمير البلد وتنميته في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    La plena movilización del potencial de recuperación nacional, en particular de los libaneses expatriados, podría abrir nuevas perspectivas y contribuir sobremanera a la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ومن شأن التعبئة الكاملة لﻹمكانيات الوطنية للانتعاش، لا سيما إمكانيات اللبنانيين المغتربين، أن تفتح آفاقا جديدة وأن تساهم مساهمة كبيرة في تنفيذ عملية تعمير البلد وتنميته.
    La Unión Europea espera que el nuevo Gobierno ponga todo su empeño en las tareas de reconciliación nacional y consolidación del proceso de paz a fin de promover la reconstrucción y el desarrollo del país. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تلتزم الحكومة الجديدة التزاما تاما بمهام المصالحة الوطنية وتوطيد عملية السلام بغرض تعزيز تعمير البلد وتنميته.
    El Protocolo de Lusaka, firmado por el Gobierno y la UNITA tiene por objeto promover una auténtica reconciliación entre la población angoleña que se manifieste en la unidad, la democracia, la reconstrucción y el desarrollo del país. UN يهدف بروتوكول لوساكا، الذي وقعته الحكومة ويونيتا، إلى تعزيز مصالحة حقيقية بين صفوف الشعب اﻷنغولي، تترجم إلى وحدة وديمقراطية وتعمير البلد وتنميته.
    La economía no se había beneficiado durante el período posterior al conflicto y los persistentes problemas de seguridad interna desalentaban la ayuda y las inversiones extranjeras y, por ende, la recuperación y el desarrollo del país. UN وقالت إن الاقتصاد لم يجن أي فائدة خلال الفترة التالية لانتهاء الصراع وإن استمرار المشاكل الأمنية الداخلية يثبط حركة المعونة الأجنبية والاستثمار الأجنبي ويثبط بالتالي انتعاش البلد وتنميته.
    Señaló que la labor de la organización gozaba de gran reconocimiento por parte del Gobierno y el pueblo haitianos, hasta el punto de que aquella se estaba convirtiendo en uno de los asociados más respetados durante el proceso de recuperación y desarrollo del país. UN وأشار إلى أن عمل اليونيسيف يلقى تقديرا كبيرا من جانب هايتي حكومة وشعبا على حد سواء، إلى درجة أن اليونيسيف في طريقها لأن تصبح واحدة من أكبر الشركاء في عملية إنعاش البلد وتنميته.
    Señaló que la labor de la organización gozaba de gran reconocimiento por parte del Gobierno y el pueblo haitianos, hasta el punto de que aquella se estaba convirtiendo en uno de los asociados más respetados durante el proceso de recuperación y desarrollo del país. UN وأشار إلى أن عمل اليونيسيف يلقى تقديرا كبيرا من جانب هايتي حكومة وشعبا على حد سواء، إلى درجة أن اليونيسيف في طريقها لأن تصبح واحدة من أكبر الشركاء في عملية إنعاش البلد وتنميته.
    En ese sentido, el orador alienta a la Misión a que aproveche al máximo la capacidad y los recursos existentes, incluidos sus ingenieros, para seguir apoyando las actividades de reconstrucción y desarrollo del país. UN وفي هذا الصدد، شجع المتكلم البعثة على أن تستخدم على أفضل نحو ما يتوافر من قدرات وموارد، بما في ذلك مهندسوها، لمواصلة دعم جهود تعمير البلد وتنميته.
    Argelia ha decidido construir una sociedad democrática en que cada ciudadano pueda participar responsablemente en la administración de los asuntos del país y su desarrollo, ya que tal ha sido la elección soberana del pueblo argelino. UN وقد قرر بلده بناء مجتمع ديمقراطي يمكن فيه لكل مواطن أن يشارك مشاركة مسؤولة في إدارة شؤون البلد وتنميته ﻷن ذلك هو الخيار السيادي للشعب الجزائري.
    Los Estados Miembros siguen teniendo un interés común en que el proceso actual consiga desembocar en una transición creíble capaz de contribuir a la estabilidad y al desarrollo del país. UN ولا تزال للدول الأعضاء مصلحة مشتركة في أن يفضي نجاح العملية الجارية إلى مرحلة انتقالية ذات مصداقية يمكن أن تسهم في استقرار البلد وتنميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد