ويكيبيديا

    "البناء التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • construcción que
        
    • de construcción
        
    • reconstrucción que
        
    • construcción de
        
    • constructiva que
        
    • reconstrucción de
        
    • construcción imprevistos que
        
    • construcción por
        
    • construcción con
        
    • constructoras que
        
    Después de la liberación de Kuwait, la Universidad celebró nuevos contratos con la empresa de construcción que había venido trabajando en los proyectos a un precio más elevado. UN وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار.
    Después de la liberación de Kuwait, la Universidad celebró nuevos contratos con la empresa de construcción que había venido trabajando en los proyectos a un precio más elevado. UN وبعد تحرير الكويت، أبرمت الجامعة عقدين جديدين مع شركة البناء التي تولت تنفيذ المشروعين ولكن بزيادة اﻷسعار.
    El Grupo señala que la mayoría de los contratos de construcción que el Grupo examina prevén pagos de garantía del 5 y al 10% del valor del contrato. UN ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد.
    En particular, en las actividades de construcción las mujeres que realizan el mismo trabajo que los hombres siempre reciben un salario menor. UN وبصور خاصة، إن العاملات في ورش البناء التي تقوم بعمل الرجال تتقاضى دائما أجرا يقل عن أجر العمال الرجال.
    vii) El apoyo a las medidas de rehabilitación, reintegración y reconstrucción que harán posible la sostenibilidad de la repatriación; UN `٧` تقديم الدعم لتدابير إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج وإعادة البناء التي تشكل جزءا من أساس استدامة العودة إلى الوطن؛
    La Sede sigue desempeñando una supervisión eficaz en las distintas etapas del ciclo de vida de los proyectos de construcción de la misión. UN يواصل المقر رقابته الفعالة في مراحل مختلفة من دورة حياة مشاريع البناء التي تضطلع بها البعثة.
    Con la excepción de los costos de las obras de construcción, que disminuyeron levemente, todas las partidas de gastos contribuyeron al aumento mencionado. UN وقد ساهمت جميع بنود الإنفاق في هذه الزيادة، باستثناء تكاليف البناء التي انخفضت قليلا.
    Siempre consideraron que las obras de construcción que dañaban sepulturas y restos humanos eran una violación de lo sagrado y de sus sensibilidades religiosas. UN وقد اعتبرت دوما أن أعمال البناء التي تلحق ضررا بالقبور وبرفات الموتى هي انتهاك لحرمة المقبرة وللمشاعر الدينية للمسلمين.
    Cuando pensamos en cómo debía construirse, nos acordamos de Ubudehe, el proceso de construcción que hemos aprendido de Ruanda. TED حين نفكر بكيف يجب أن يبنى، كنا نتذكر أوبديهي، وعملية البناء التي تعلمناها في رواندا.
    El bosque les da todo el material de construcción que necesitan. Open Subtitles وفَّرت الغابات كل مواد البناء التي احتاجها سكان الجزيرة
    El trabajo de construcción que el de Casey, estamos investigando el club de la trata de personas, el lavado de dinero. Open Subtitles مهمة البناء التي على كيسي، نحن نحقق في النادي للاتجار بالبشر وغسل الأموال.
    Una investigación de esa naturaleza se realizó en relación con la política de adquisiciones seguida por el Gobierno del Japón en el sector de la construcción que presuntamente limitaba la competencia y facilitaba las ofertas colusorias. UN وجرى القيام بتحقيق حول سياسات الامداد التي تنفذها الحكومة اليابانية في قطاع البناء التي يدعى أنها تقيد المنافسة وتسهل العطاءات التواطئية، وأسفر عن نتيجة ايجابية.
    También se solicitan créditos para los tanques de agua y fosas sépticas que se necesitan en relación con los diversos proyectos de construcción que se llevarán a cabo en el ejercicio en curso. UN ويتم أيضا رصد اعتمادات لشراء خزانات مياه وخزانات تعفين، وكلها خزانات ضرورية بسبب مختلف مشاريع البناء التي يتم القيام بها خلال هذه الفترة.
    Kiribati era un exportador neto de alimentos y materiales de construcción muy necesarios. UN وكيريباس مصدِّر صاف للمواد الغذائية ولمواد البناء التي تشتد الحاجة إليها.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Sin embargo, las actividades israelíes de construcción en la ciudad y en sus alrededores no han cesado en absoluto. UN ومع ذلك فقد تواصلت أعمال البناء التي تقوم بها اسرائيل داخل المدينة وحولها دون هوادة.
    Aún se están llevando a cabo debates con diversas partes a fin de procurar fondos para las tareas de reconstrucción, que son muy necesarias. UN وتجري حاليا مناقشات مع مختلف اﻷطراف لتحديد اﻷموال اللازمة ﻹعادة البناء التي يحتاج إليها هذا القطاع بشدة.
    Las actividades humanitarias no fueron más que parte de un conjunto más amplio de medidas de reconstrucción que debieron emprenderse. UN ولم تكن الأنشطة الإنسانية إلاً جزءاً من قدر أكبر من جهود إعادة البناء التي كان يجب القيام بها.
    74. Como ya se ha señalado, además de las actividades de adquisición realizadas por el Iraq, preocupan también sus actividades de construcción de instalaciones destinadas a las armas biológicas. UN ٧٤ - كما أشير أعلاه، وبالاضافة إلى أنشطة العراق في مجال المشتريات، فإن أنشطة البناء التي يضطلع بها العراق ﻷغراض بيولوجية هي أيضا مدعاة للقلق.
    El texto del proyecto ha sido elaborado en consulta con un gran número de delegaciones en el mismo espíritu de cooperación constructiva que guió los trabajos de la Conferencia. UN وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر.
    Prosiguen las conversaciones con diversas partes para recabar fondos para la tan necesaria reconstrucción de este sector. UN وتجري، حاليا، مناقشات مع مختلف اﻷطراف لتحديد اﻷموال اللازمة ﻷعمال إعادة البناء التي تشتد إليها الحاجة في هذا القطاع.
    Como se ha indicado anteriormente, debido a los retrasos en la fase de diseño del proyecto, a las necesidades adicionales relacionadas con la seguridad y a los componentes de construcción imprevistos que se han hecho necesarios para los nuevos locales de oficinas, se prevé que el costo total del proyecto ascenderá a 14.333.100 dólares. UN 14 - من المتوقع، حسبما أشير أعلاه، أن يبلغ مجموع تكلفة المشروع 100 333 14 دولار، الأمر الذي يعزى إلى التأخيرات في مرحلة تصميم المشروع والاحتياجات الإضافية المتصلة بكفالة السلامة والأمن، وعناصر عملية البناء التي لم تكن في الحسبان وباتت ضرورية لمرافق المكاتب الجديدة.
    La Misión estaba examinando el requisito de obtener la aprobación técnica del Centro Mundial de Servicios para los proyectos de construcción por un valor superior a 1 millón de dólares. UN وتنظر البعثة في تطبيق شرط الحصول على إجازة تقنية من مركز الخدمات العالمي لمشاريع البناء التي تتجاوز قيمتها مليون دولار.
    Para sufragar los gastos de viaje del equipo de gestión de locales orientado a mejorar y supervisar la construcción realizada por contratistas y otras obras de construcción con necesidades operacionales en la zona de la Misión UN لتغطية تكلفة سفر فريق إدارة المباني بغرض تحسين أشغال البناء التي يقوم بها المقاولون وأشغال البناء الأخرى اللازمة للعمليات في منطقة البعثة، والإشراف عليها
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que las empresas constructoras que ganaran las licitaciones para el proyecto deberían ser sometidas a una verificación estricta para poder operar dentro de la zona internacional. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شركات البناء التي تنجح في عرضها للحصول على عقد المشروع سيتعيّن إخضاع عمالها للفحص لكي يعملوا داخل المنطقة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد