ويكيبيديا

    "البناء الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción nacional
        
    • de construcción nacional
        
    • la construcción nacional
        
    • de consolidación nacional
        
    • la reconstrucción nacionales
        
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    En consecuencia Tayikistán debía destinar todos sus recursos disponibles a la reconstrucción nacional. UN ونتيجة لذلك، يتعين على طاجيكستان أن تسخر جميع مواردها المتاحة ﻹعادة البناء الوطني.
    En consecuencia Tayikistán debía destinar todos los recursos disponibles a la reconstrucción nacional. UN ونتيجة لذلك، يتعين على طاجيكستان أن تسخر جميع مواردها المتاحة ﻹعادة البناء الوطني.
    Solamente enfrentando su pasado el país podrá emprender el necesario proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. UN ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية.
    Asimismo, la disponibilidad de fondos es importante para poder superar la brecha entre el mantenimiento de la paz y la reconstrucción nacional. UN إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني.
    En el Iraq, el clima de inseguridad y las tensiones crecientes hacen todavía más complejo el proceso de reconstrucción nacional. UN إن المناخ السائد في العراق، من انعدام الأمن وتزايد حدة التوتر يجعل مهمة إعادة البناء الوطني أكثر تعقيدا من أي وقت مضى.
    En el Afganistán, desde el inicio mismo el Japón se ha puesto a la vanguardia para contribuir a los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN وفي أفغانستان، أدت اليابان دورا رائدا في تقديم المساعدة لجهود إعادة البناء الوطني.
    En el Iraq, recalcamos la necesidad de poner fin a la espiral de violencia para garantizar la estabilidad del país y llevar a cabo la tarea de la reconstrucción nacional. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN ولذلك فإن من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Ese programa, que ha de aplicarse en los próximos dos años, constituye la base principal de las medidas concretas encaminadas a la creación de las condiciones adecuadas para la estabilización económica, la reconstrucción nacional y el desarrollo económico y social. UN وهذا البرنامج الذي سينفذ في غضون السنتين القادمتين يشكل اﻷساس الرئيسي لعمل ملموس يستهدف خلق ظروف تفي بغرض تحقيق الاستقرار الاقتصادي وإعادة البناء الوطني والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Estaban llevándose a cabo gestiones en pro de la reconstrucción nacional y, entretanto, Rwanda solicitaba que se le eximiera de la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Los aspectos humanitarios y la necesidad del desarrollo social y económico y la reconstrucción nacional han llegado a reconocerse como componentes fundamentales de los esfuerzos por asegurar la paz y la estabilidad. UN إن الاهتمام بالقضايا اﻹنسانية وكذلك الاهتمام بالحاجة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة البناء الوطني قد أصبحا بشكل متزايد عنصرين أساسيين في السعي لتحقيق السلام والاستقرار.
    Estaban llevándose a cabo gestiones en pro de la reconstrucción nacional y, entretanto, Rwanda solicitaba que se le eximiera de la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    En Liberia, las elecciones permiten por fin que este país se restablezca también y emprenda la tarea colosal de la reconstrucción nacional, mientras que su vecino, Sierra Leona, ve su orden constitucional violado y derribado. UN وفي ليبريا، تجرى انتخابات تتيح أخيرا لذلك البلد أيضا أن يتعافى، وأن يتفكر في المهمة الضخمة ﻹعادة البناء الوطني. إلا أن الذي حــدث في سيراليــون المجاورة أن انتُهك النــظام الدســتوري واستُهزئ به.
    Además, esperamos proseguir los esfuerzos por mejorar nuestras relaciones, tanto bilaterales como multilaterales, con todos nuestros asociados a fin de lograr una mayor comprensión y un mayor compromiso con nuestro programa de reconstrucción nacional. UN علاوة على ذلك، ننوي مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين علاقاتنا الثنائية والمتعددة اﻷطراف مع جميع شركائنا لضمان تحقيق تفهم أكبر لبرنامجنا ﻹعادة البناء الوطني والالتزام به.
    Esa asistencia tan apreciada es necesaria en esta fase decisiva del proceso de construcción nacional. UN وتلقى هذه المساعدة تقديرا كبيرا، وهي أمر ضروري في هذه المرحلة الحرجة من عملية البناء الوطني.
    Por otra parte, se afirma en el mismo documento que el Gobierno tiene el propósito de crear las condiciones necesarias para que las mujeres y los jóvenes aporten a la construcción nacional sus iniciativas y sus fuerzas vivas, fuentes esenciales del progreso. UN وقد أكدت هذه الوثيقة، بالإضافة إلى ذلك، أن الحكومة تعتزم تهيئة الظروف الملائمة لتمكن النساء والفتيات من الإسهام في صرح البناء الوطني بما لديهن من مبادرات ومن قوى نشطة أيضا، فهذه مصادر ضرورية من مصادر التقدم.
    La sociedad civil está subdesarrollada y las oportunidades de consolidación nacional excluyen a los jóvenes y a los niños. UN والمجتمع المدني لم يتطور كما ينبغي وفرص البناء الوطني تستبعد الشباب والأطفال.
    Se ha dejado al valeroso pueblo de Afganistán encarar la tarea de la rehabilitación y la reconstrucción nacionales. UN لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد