También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
Algunas delegaciones expresaron dudas respecto del mandato relativo a la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos. | UN | ٩٦ - وشكك عدد من الوفود في الولاية المتصلة بالتأهيل وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
A nuestro juicio, se trata de un elemento decisivo de las actividades de reconstrucción después de los conflictos. | UN | وهذا يمثل، في اعتقادنا، عنصرا حيويا في جهود إعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
La intervención internacional y regional en los conflictos es un fenómeno cada vez más frecuente en el ámbito de la solución de conflictos y la reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | تتعاظم ظاهرة التدخلات الدولية واﻹقليمية في النزاعات في مجال حل النزاع وإعادة البناء بعد انتهائه. |
En la Conferencia de Roma sobre la reconstrucción posterior a las inundaciones se reciben promesas de contribuciones que superan la cantidad solicitada | UN | مؤتمر روما المعني بإعادة البناء بعد الفيضانات يتلقى تبرعات مُعلنة تفوق المبلغ المطلوب |
En las situaciones de reconstrucción después de los conflictos también se atenta de diversas maneras contra la identidad de la mujer. | UN | كذلك تثير هوية المرأة مشاكل شتى في مرحلة إعادة البناء بعد الحرب. |
El PNUD, por ejemplo, ha venido apoyando los proyectos regionales y nacionales orientados a la reconstrucción después de los conflictos, que incluyen elementos de desmovilización de combatientes, desarme y destrucción de armas. | UN | ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلا، على دعم المشاريع الإقليمية والوطنية الرامية إلى إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات. وهذه المشاريع تشمل عناصر تسريح المحاربين ونزع أسلحتهم وتدميرها. |
ix) Rehabilitación y reconstrucción después de los desastres, | UN | `8` إعادة التأهيل وإعادة البناء بعد الكوارث؛ |
Felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. | UN | وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
Otros organismos de las Naciones Unidas que participan en programas de recuperación y reconstrucción después de los desastres informaron de situaciones similares. | UN | وقد أفادت وكالات الأمم المتحدة الأخرى بوجود حالة مشابهة في برامج الإنعاش وإعادة البناء بعد الكوارث. |
Como medida de buena voluntad tras el azote del desastre del tsunami, convine con los rebeldes llevar a cabo acciones conjuntas en las tareas de reconstrucción después del tsunami. | UN | وكتدبير يبرهن على حسن النية بعد أن ضربتنا كارثة السونامي، اتفقت مع المتمردين على ترتيبات من أجل العمل المشترك في أعمال إعادة البناء بعد السونامي. |
Por consiguiente, el principal enfoque de la HOAP es la reconstrucción después de los conflictos, la paz y seguridad humana y el desarrollo económico y social. | UN | ومن هنا كان التركيز الأساسي للمكتب الإقليمي على إعادة البناء بعد انتهاء حالات الصراع، والسلم وأمن الإنسان، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Para ello, desde los primeros pasos de la fase de reconstrucción después de un conflicto debe respetarse e incorporarse el control nacional del proceso. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، لا بد من احترام الملكية الوطنية وإدماجها من الخطوات الأولى لمرحلة إعادة البناء بعد الصراع. |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Desafortunadamente, en muchos de los acuerdos de paz y de los procesos de reconstrucción tras el conflicto no se tienen en cuenta estas consideraciones. | UN | ومن المؤسف أن الكثير من اتفاقات السلام وعمليات إعادة البناء بعد النزاع لا تنتبه إلى هذه الاعتبارات. |
Asimismo, sírvanse indicar el grado de participación de las mujeres en la concepción, aplicación, seguimiento y evaluación de las políticas públicas y en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وبالمثل، يرجى بيان مدى مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات العامة وفي عملية إعادة البناء بعد النزاع. |
Trabajé en la construcción después de la preparatoria. | Open Subtitles | إعتدت أن أعمل في البناء بعد المرحلة الثانويّة. |
69. El Comité recomienda que los organismos y las instituciones internacionales pertinentes, así como los demás gobiernos, cooperen con las autoridades libanesas y las organizaciones de voluntarios en los esfuerzos de reconstrucción que se están haciendo para superar la devastación provocada por tantos años de guerra. | UN | ٩٦- وتوصي اللجنة بأن تطور الوكالات والمؤسسات الدولية ذات الصلة، وكذلك الحكومات اﻷخرى، التعاون مع السلطات اللبنانية والمنظمات الطوعية، في مجهود إعادة البناء بعد السنين الكثيرة من الدمار الذي سببته الحرب. |
Se encomió la utilización del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Fomento de la Cooperación Sur-Sur para los trabajos de reconstrucción posteriores al tsunami. | UN | وجرت الإشادة باستخدام صندوق التبرعات الاستئماني للنهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في أعمال إعادة البناء بعد الكارثة. |
La normalización y la reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos debería ser parte integral de la estrategia internacional para hacer frente a las posibles violaciones de los acuerdos de paz o al reinicio de los conflictos. | UN | والتطبيع وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الدولية للتصدي لاحتمال انتهاك السلام وإعادة تأجيج الصراعات. |
Se estaban elaborando directrices para la aplicación de criterios de derechos humanos en los procesos de recuperación y reconstrucción posteriores a los desastres naturales. | UN | وتجري صياغة المبادئ التوجيهية بشأن إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في عمليات التعافي وعمليات إعادة البناء بعد الكوارث الطبيعية. |
Pensamos que la pronta puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz sería útil para la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos en África. | UN | وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا. |