ويكيبيديا

    "البنات اللائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las niñas que
        
    • las muchachas que
        
    • a las niñas
        
    • las niñas excluidas
        
    • de niñas que
        
    Es más frecuente que sean los niños varones quienes abandonen la escuela; en general, las niñas que abandonan la escuela lo hacen por motivo de embarazo. UN والأكثر شيوعا أن من يترك المدرسة هم من البنين لا البنات اللائي غالبا ما يتركنها بسبب الحمل.
    Se proporcionan mecanismos flexibles de apoyo, como programas de tutoría o cursos nocturnos, a las niñas que abandonan la escuela. UN وهناك آليات مرنة لدعم البنات اللائي يتركن المدرسة كأن تقدم لهن دروس فردية أو مسائية.
    El nivel de conocimientos sobre la anticoncepción y la salud reproductiva parece ser muy bajo, inclusive menor entre las niñas que asisten a la escuela que entre las que no lo hacen. UN وذكرت أن مستوى المعرفة بوسائل منع الحمل والصحة الإنجابية تبدو منخفضة جدا، وربما كانت ذات مستوى أكثر انخفاضا بين البنات اللائي يذهبن إلى المدارس مما هي عليه بين أولئك اللائي لا يذهبن إلى المدرسة.
    - Aceptación de las muchachas que contraen matrimonio durante el período de escolarización en la enseñanza secundaria; UN - قبول البنات اللائي يتزوجن أثناء الدراسة في مستوى التعليم الثانوي؛
    Son pocas las posibilidades que tienen las muchachas que han abandonado sus estudios después de la escuela primaria o secundaria elemental y carecen de calificaciones para trabajar en una situación que ofrece limitadas oportunidad de empleo. UN وتوجد بدائل قليلة أمام البنات اللائي يتركن المدرسة بعد المرحلة الابتدائية أو الإعدادية، مع افتقارهن إلى التأهل للعمل في إطار قلة فرص العمالة.
    En los centros urbanos, 52% de las niñas que terminan la escuela obligatoria continúan sus estudios en colegios secundarios; en las zonas rurales, prosiguen sus estudios secundarios 28% de niñas y 72% de varones. UN وفي المراكز الحضرية تواصل 52 في المائة من البنات اللائي ينهين مرحلة التعليم الإلزامي دراستهن في المدارس الثانوية، بينما في المناطق الريفية تبلغ نسبة البنات 28 في المائة والأولاد 72 في المائة.
    Con ese objeto, recomendó como primera medida de importancia capital, establecer un sistema de recogida de datos e información sobre los niños de la calle y los niños que trabajan, especialmente las niñas que son empleadas domésticas. UN ولبلوغ هذه الغاية، يوصي المقرر الخاص بالقيام، كتدبير أولي ذي أهمية حيوية، بإنشاء نظام لجمع البيانات والمعلومات عن أطفال الشوارع والأطفال العاملين، وبخاصة البنات اللائي يعملن كخادمات منازل.
    Debería facilitarse más información sobre el deber de los progenitores de rembolsar a las escuelas el costo total de la educación de las niñas que contraen matrimonio mientras están todavía en al escuela. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن التزام الوالدين بتعويض المدارس عن كامل تكلفة تعليم البنات اللائي يتزوجن وهن ما زلن في المدرسة.
    La oradora desearía conocer en qué plazo se aprobará la ley que modifica la edad mínima para el matrimonio y si las niñas que son retiradas de las escuelas tienen alguna posibilidad de volver a ingresar en el sistema de enseñanza. UN وتود أن تعرف الإطار الزمني لسن القانون المعدِّل للسن الأدنى للزواج، وإن كانت ثمة إمكانية لعودة البنات اللائي يُخرَجن من المدرسة إلى النظام التعليمي.
    Como incentivo para hacer frente a la necesidad de las niñas que tenían previsto participar en las tareas domésticas y en actividades generadoras de ingresos, a los padres que envían a sus hijas a la escuela se les distribuye harina y aceite. UN وكمحفز لتناوُل حاجة البنات اللائي يتوقعن المشاركة في المهام المنزلية والأنشطة المولّدة للدخل، يوزَّع الطحين والزيت على الوالدين الذين يرسلون بناتهم إلى المدرسة.
    Para reducir las tasas de abandono escolar entre las niñas procedentes de hogares con bajos ingresos, se distribuyen suministros a las niñas que asisten a la escuela. UN وللحد من معدلات التسرب بين البنات اللائي ينحدرن من أسر معيشية منخفضة الدخل تُوفَّر لوازم مدرسية للبنات المنتظمات في المدارس.
    las niñas que terminan etapas de educación superiores serán más autosuficientes y contribuirán a mejorar la confianza, la calidad de vida en general y la productividad de la familia y la población en su conjunto. UN وسيصبح البنات اللائي يتممن مستويات التعليم الأعلى أكثر اكتفاءً بالذات وسيساعدن في رفع الروح المعنوية، ونوعية الحياة بوجه عام وإنتاجية الأسرة والسكان جميعا.
    308. Según el informe, el 81,4% de las niñas que debían asistir a la escuela primaria establecían relaciones de matrimonio. UN ٨٠٣- ويستفاد من التقرير أن ٨١,٤ في المائة من البنات اللائي ينبغي أن يكن في مرحلة الدراسة الابتدائية يدخلن في علاقات زواجية.
    308. Según el informe, el 81,4% de las niñas que debían asistir a la escuela primaria establecían relaciones de matrimonio. UN ٨٠٣- ويستفاد من التقرير أن ٨١,٤ في المائة من البنات اللائي ينبغي أن يكن في مرحلة الدراسة الابتدائية يدخلن في علاقات زواجية.
    Alemania inició un proyecto titulado " Las niñas por una Europa ecológica " , que motiva y apoya a las niñas que quieren participar en la esfera de la ecología. UN وشرعت ألمانيا في مشروع يسمى " بنات من أجل أوروبا إيكولوجية " يحفز ويساند البنات اللائي يرغبن في المشاركة في ميدان علم البيئة.
    Una de las principales limitaciones sigue siendo la orientación de las niñas que han concluido el ciclo de enseñanza, dado que en las aldeas se les brindan escasas oportunidades de formación distintas de las clásicas como matronas y gerentes de asociaciones. UN وهناك عقبة كبيرة متبقية تتمثل في توجيه البنات اللائي أنجزن المرحلة الدراسية بمركز التعليم لأغراض التنمية. وخارج نطاق التدريبات التقليدية للعمل كمعلمات ومديرات للرابطات، يلاحظ أن الفرص المتاحة بالقرية أقل شأنا بالنسبة لهن.
    La importante consecuencia de este hecho, y del número inferior de muchachas en la escuela secundaria elemental, es que son menos las muchachas que pueden continuar sus estudios. UN والنتيجة الرئيسية لذلك ولضآلة عدد البنات في التعليم الثانوي تتمثل في قلة البنات اللائي يستطعن الانتقال إلى مرحلة أخرى من مراحل التعليم.
    Esta situación se explica por el hecho de que son pocas las muchachas que se inscriben en las secciones científicas (C, D, E, F) en el liceo. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بضآلة عدد البنات اللائي يلتحق بالفئات العلمية (جيم ودال وهاء وواو) بالمدارس.
    Sólo dos establecimientos escolares dijeron que su política permitía a todas las muchachas que habían quedado embarazadas volver a la escuela, comprendidas las que habían quedado embarazadas cuando cursaban el primero o el segundo curso de enseñanza secundaria, si bien todas ellas deben dejar la escuela una vez que el embarazo es visible. UN 108 - وذكرت مدرستان فقط أن سياستهما تسمح لكل البنات اللائي يحبلن بالعودة إلى المدرسة، بما في ذلك من يحبلن وهن في الصف الأول والثاني من المدرسة الثانوية، وإن كان يُطلب من الجميع ترك المدرسة بمجرد ظهور علامات الحمل.
    En particular, habrá que localizar a las niñas excluidas y en situación de riesgo e incorporarlas o reincorporarlas al sistema educativo. UN 44 - سيكون من الضروري على وجه الخصوص إيجاد البنات اللائي يعانين من التهميش ويكن عرضة للخطر وإلحاقهن أو إعادة إلحاقهن بالمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد