El Banco Mundial también proporciona financiamiento para proyectos relacionados con el desarrollo que prestan asistencia directa a las poblaciones más desfavorecidas del mundo, incluidos los pueblos indígenas. | UN | ويقدم البنك الدولي أيضاً التمويل للمشاريع ذات الصلة بالتنمية التي تساعد بصورة مباشرة أشد فئات السكان حرماناً في العالم، بمن فيهم السكان الأصليون. |
El Banco Mundial también ha hablado de la crisis económica de los TPO. | UN | ولقد أشار البنك الدولي أيضاً إلى الأزمة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Banco Mundial también estuvo representado en la consulta. | UN | وكان البنك الدولي أيضاً ممثلاً في هذه المشاورة. |
El Banco Mundial también debería considerar todas las opciones para la asignación de nuevos recursos y brindar mayor flexibilidad a fin de incrementar las fuentes de financiación para los países en desarrollo. | UN | وعلى البنك الدولي أيضاً أن يبحث جميع الخيارات لتخصيص موارد جديدة وتقديم مزيد من المرونة من أجل زيادة موارد التمويل اللازمة للبلدان النامية. |
El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. | UN | وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون. |
La actuación del Banco Mundial también ha sido decisiva para reforzar los servicios públicos a los amerindios, y esa institución ha prestado asistencia al Gobierno de Guyana para revisar la legislación sobre los indios americanos. | UN | وأدى البنك الدولي أيضاً دوراً فاعلاً في تعزيز الخدمات العمومية للهنود الأمريكيين، وقدم مساعدة لحكومة غيانا لتنقيح التشريعات المتعلقة بالهنود الأمريكيين. |
El Banco Mundial también ha puesto en marcha su propio proceso de rectificación de las desigualdades en la ponderación de los votos en su Junta de Gobernadores. | UN | 18 - وقد بدأ البنك الدولي أيضاً من جهته عملية معالجة التفاوت في وزن الأصوات داخل مجلس المحافظين بالصندوق. |
Debido a la crisis económica, el Banco Mundial también ha corregido su proyección de los envíos mundiales de remesas a los países en desarrollo en 2008 y 2009. | UN | وبسبب الأزمة الاقتصادية، أعاد البنك الدولي أيضاً النظر في توقعاته لعامي 2008 و2009 بشأن تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية. |
Sin embargo, el Banco Mundial también llegó a la conclusión de que mientras duren la ocupación y sus políticas, los palestinos seguirán dependiendo de los donantes, mientras que sus instituciones no serán capaces de sostener un Estado viable. | UN | ومع ذلك، فقد خلص البنك الدولي أيضاً إلى أن الفلسطينيين سيبقون، طالما بقي الاحتلال واستمرت سياساته، معتمدين على الجهات المانحة ومؤسساتهم لن تستطيع تحمُّل دولة قابلة للحياة. |
En Filipinas, Indonesia y Viet Nam, la conservación de los ecosistemas costeros y marinos se está integrando en los proyectos de desarrollo rural. El Banco Mundial también participa en la elaboración de programas integrados de ordenación de las zonas costeras de las cuencas hidrográficas de las islas del Pacífico en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | ويجري حالياً دمج حفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في مشاريع التنمية الريفية في إندونيسيا والفلبين وفيت نام, وبدأ البنك الدولي أيضاً العمل في جزر المحيط الهادئ على وضع برامج إدارة متكاملة لمستجمعات المياه في المناطق الساحلية لدعم التنمية المستدامة. |
El Banco también patrocinó conferencias y seminarios temáticos de ámbito regional sobre la ordenación de las tierras urbanas y las finanzas urbanas, como la Conferencia mundial sobre las finanzas urbanas celebrada en septiembre de 1995 en Washington, D.C. El Banco Mundial también organizó el diálogo de Hábitat sobre las finanzas y las ciudades en el siglo XXI durante la Conferencia. | UN | ومول البنك أيضاً مؤتمرات وحلقات تدارس موضوعية إقليمية تعالج إدارة الأرض الحضرية والتمويل الحضري، بما في ذلك المؤتمر العالمي المعنى بالتمويل الحضري المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بواشنطن العاصمة. وأثناء المؤتمر نظم البنك الدولي أيضاً حوار الموئل حول التمويل والمدن في القرن الحادي والعشرين. |
24. Subvenciones del Fondo para el Desarrollo Institucional: El Banco Mundial también se esfuerza por fortalecer las capacidades de los organismos responsables de la prestación de servicios a los pueblos indígenas, así como la capacidad de las comunidades y organizaciones indígenas para definir y administrar sus propios programas de desarrollo. | UN | 24- المنح التي يقدمها صندوق تنمية القدرات المؤسسية: يعمل البنك الدولي أيضاً على تعزيز قدرات الهيئات المسؤولة عن توفير الخدمات للسكان الأصليين وكذلك قدرة مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين على تحديد وإدارة برامجها الإنمائية الخاصة بها. |
Teniendo en cuenta que el Banco Mundial también prevé revisar sus Principios en la materia, Austria comparte el objetivo de la Comisión de culminar su labor el próximo año, una vez que los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes hayan expresado su opinión sobre el proyecto. | UN | وأخذاً في الحسبان أن البنك الدولي أيضاً يخطط لمراجعة مبادئه في هذا الموضوع فإن النمسا تدعم هدف المنظمة بوضع الصيغة النهائية لعملها في المستقبل، حالما تعبر الدول والمنظمات الدولية المعنية عن آرائها في المشروع وهي تتابع باهتمام كبير لنقاش في باقي المسائل، كالتحكيم وقانون النقل والمصالح الضمانية والتجارة الإلكترونية. |
Los datos del Banco Mundial también indican que, durante el período de que se informa, el número medio de documentos necesarios para las exportaciones en los países en desarrollo sin litoral disminuyó un 9,5%, del 9,2% en 2005 al 8,3 en 2013, en comparación con reducciones medias de alrededor del 8,5% y el 5,9% en los países en desarrollo de tránsito y el mundo, respectivamente. | UN | 64 - وتُظهِر بيانات البنك الدولي أيضاً أن متوسط عدد الوثائق المطلوبة للصادرات في البلدان النامية غير الساحلية انخفض، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بنسبة 9.5 في المائة، انخفاضاً من 9.2 في عام 2005 إلى 8.3 في عام 2013، مقارنة بمتوسط معدلات الانخفاض البالغة حوالي 8.5 في المائة و5.9 في المائة لبلدان المرور العابر النامية وعلى الصعيد العالمي، على التوالي. |
El representante estaba también de acuerdo en que, si no se aumentaba el acceso de los países en desarrollo al mercado, éstos seguirían contrayendo deudas. | UN | وأقر ممثل البنك الدولي أيضاً أنه ما لم تتزايد سبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق فإنه لا مفر من تراكم الديون. |