Igualmente, le preocupan los métodos de la Mesa para la asignación de nuevos temas a la Sexta Comisión. | UN | وإنه قلق أيضاً إزاء السبل التي يتبعها المكتب في إحالة البنود الجديدة إلى اللجنة السادسة. |
Por consiguiente, quisiera alentar a los patrocinadores de nuevos temas a que distribuyan sus proyectos de resolución a la brevedad posible. | UN | لذلك أشجع مقدمي البنود الجديدة على توزيع مشاريع قراراتهم في أبكر وقت ممكن. |
Considero que eso facilitaría mucho las consultas sobre los nuevos temas. | UN | وأعتقد أن من شأن ذلك أن يجعل المشاورات بشأن البنود الجديدة أكثر سهولة. |
La Mesa deberá procurar que el programa de trabajo sea realista, refleje los intereses del conjunto de los miembros y asigne tiempo suficiente para examinar a fondo tanto los temas nuevos como los aplazados, incluido el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | كما ينبغي على المكتب أن يضمن واقعية برنامج العمل وأن يعكس مصالح مجمل العضوية وتخصيص الوقت الكافي للنظر باستفاضة في البنود الجديدة والمؤجلة بما في ذلك، متابعة نتائج القمة العالمية لعام 2005. |
Añádanse los nuevos epígrafes siguientes : | UN | تضاف البنود الجديدة التالية: |
2. Casos especiales: i) nuevos artículos de equipo pesado; ii) tasas de reembolso respecto de los " casos especiales " | UN | 2 - الحالات الخاصة: ' 1` البنود الجديدة من المعدات الرئيسية؛ ' 2` معدلات سداد تكاليف " الحالات الخاصة " |
Los nuevos temas de examen sólo deben ajustarse a ese criterio, y debe haber conformidad con el Decálogo. | UN | ويجب أن يتم النظر في البنود الجديدة على أساس هذا التفاهم فقط، وأن يكون هناك اتساق بينها وبين الوصايا العشر. |
En ese sentido, solicito a los patrocinadores de nuevos temas que estén preparados para su pronto examen cuando deban tratarse en las sesiones plenarias. | UN | وفي هذا الصدد أطلب من مقدمي البنود الجديدة أن يكونوا على استعداد للنظر المبكر في البنود الجديدة التي تقرر النظر فيها في الجلسات العامة. |
Esto significa que necesitaremos nuevos temas a los cuales dedicarnos, y me parece que cuanto antes sepamos adónde vamos y cuáles son esos temas, mejor, y cuanto antes comencemos los trabajos preparatorios sobre los nuevos temas, mejor. | UN | وهذا يعني أننا سنكون بحاجة إلى وضع بنود جديدة ننتقل إليها، ويبدو لي أنه كلما بكرنا بمعرفة ما سنضعه من بنود كان ذلك أفضل، وكلما بكرنا بالعمل التحضيري بشأن البنود الجديدة كان ذلك أفضل. |
Como dije, era mi intención celebrar una reunión de la Mesa el jueves o viernes, para debatir los nuevos temas y el calendario de la semana próxima. | UN | وحسبما قلت، كنت أنوي أن أعقد يوم الخميس أو الجمعة اجتماعا للمكتب لمناقشة البنود الجديدة والجدول الزمني للعمل في اﻷسبوع المقبل. |
Dado que este año hemos concluido el examen de dos temas, puede ser aconsejable pensar en los posibles nuevos temas que podrían integrar el programa del próximo período de sesiones sustantivo. | UN | ونظرا لانتهائنا من بندين من بنود جدول اﻷعمال هذا العام، فلقد يكون من المستصوب التفكير في البنود الجديدة التي يمكن أن تشكل جدول أعمال الدورة الموضوعية القادمة. |
Como la lista de posibles temas no nos ha acercado a una solución de ese tema en particular, insto a las delegaciones a que consideren seriamente qué nuevos temas se podrían incluir en el período de sesiones sustantivo del año próximo. | UN | وبما أن قائمة البنود المحتملة لم تقربنا من حل تلك المسألة بالذات، أود أن أحث جميع الوفود على التفكير الجاد في مسألة البنود الجديدة التي يمكن إدراجها في الدورة الموضوعية للعام المقبل. |
Esas delegaciones opinaron que se habían celebrado deliberaciones fructíferas sobre la determinación de nuevos temas y que la reducción de la duración de los períodos de sesiones antes de concluir esas deliberaciones sería prematura. | UN | وكان من رأي هذه الوفود أن ثمة مناقشات مثمرة تجري بشأن تحديد البنود الجديدة وأن تقصير مدة انعقاد الدورات قبل اختتام هذه المناقشات أمر سابق ﻷوانه. |
73. Entre los nuevos temas a estudiar figuran las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente y el comercio y las normas laborales. | UN | ٧٣ - وتشمل البنود الجديدة المدرجة على جدول اﻷعمال مسألتي التجارة والبيئة والتجارة ومعايير العمل. |
A. nuevos temas propuestos recientemente para el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos 51-68 15 | UN | ألف - البنود الجديدة ، المقترح ادخالها حاليا في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية |
Además, mediante el examen de esos nuevos temas del programa, la Comisión y sus órganos subsidiarios también proporcionaron directrices generales de política para la labor de muchos de los equipos de acción. | UN | ومن خلال النظر في هذه البنود الجديدة في جدول الأعمال، قدمت اللجنة وهيئتاها الفرعيتان أيضاً توجيها سياسيا شاملا بشأن عمل العديد من فرق العمل. |
La idea sería tomar nota del tema y tratar de allanar el terreno para el examen futuro del tema, como es habitual en la Comisión de Desarme cuando empezamos la consideración de temas nuevos. | UN | والفكرة من وراء ذلك هي البدء بتقييم البند ومحاولة تمهيد الطريق للنظر في البند في المستقبل - كما كانت الممارسة المعتادة في هيئة نزع السلاح عند بدء النظر في البنود الجديدة. |
Cabe señalar que, de los 10 temas nuevos, dos se han formulado en respuesta a mandatos específicos de órganos legislativos y cinco a sugerencia de las organizaciones participantes. | UN | وجدير بالإشارة أنه من بين البنود الجديدة العشرة، يستجيب بندان لولايات محددة وردت من أجهزة تشريعية، وانبثقت خمسة بنود من اقتراحات مقدمة من منظمات مشاركة(). |
temas nuevos | UN | البنود الجديدة |
Añádanse los nuevos epígrafes siguientes: | UN | تضاف البنود الجديدة التالية: |
De resultas de esas deliberaciones, se individualizaron algunos nuevos elementos relativos a la publicación de información y se hicieron una serie de revisiones al texto explicativo a fin de actualizar el informe de 2002 y ponerlo al día en relación con las prácticas actuales. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، تم تحديد بعض البنود الجديدة المتصلة بالكشف عن البيانات، وأُدخل عدد من التنقيحات على النص التوضيحي بغية تحديث التقرير الصادر في عام 2002 بحيث يواكب الممارسات الراهنة. |
Entre las nuevas partidas dignas de mención figuran los servicios de fabricación y las reparaciones y el mantenimiento de bienes muebles. | UN | ومن البنود الجديدة الملحوظة خدمات الصناعات التحويلية وإصلاح السلع المنقولة وصيانتها. |