ويكيبيديا

    "البنية التحتية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la infraestructura necesaria
        
    • de infraestructura para
        
    • de la infraestructura de
        
    • la infraestructura requerida
        
    • infraestructura para el
        
    • las infraestructuras necesarias
        
    • de la correspondiente infraestructura de
        
    • una infraestructura de
        
    • Ginebra posee la infraestructura necesaria para dar acogida al período extraordinario de sesiones y a sus participantes: UN ● وجنيف تتوافر لديها البنية التحتية اللازمة لاستضافة الدورة الاستثنائية والمشاركين فيها:
    Además, Siria ha creado la infraestructura necesaria para ampliar el servicio de Internet en todo el país con el objetivo de alentar el aprendizaje a distancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت سورية البنية التحتية اللازمة لتوسيع خدمات الانترنت على نطاق البلد لتشجيع التعلم عن بعد.
    A excepción de San Pedro y Abidján, los puertos y el litoral carecían de la infraestructura necesaria para importar cantidades considerables de armas y equipo militar. UN وباستثناء مينائي سان بيدرو وأبيدجان، فإن الموانئ الأخرى والخط الساحلي تفتقر إلي البنية التحتية اللازمة لاستيراد كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات العسكرية.
    De manera transversal, se encuentran los sectores de infraestructura para el desarrollo productivo y de apoyo a la producción. UN وهناك أيضاً روابط شاملة مع قطاعات البنية التحتية اللازمة لتطوير المخرجات ودعمها.
    :: Mejoras de la infraestructura de aviación/navegación en 6 aeródromos UN :: تحسين منشآت البنية التحتية اللازمة للطيران/الملاحة في 6 مطارات
    Establecer la infraestructura necesaria para la investigación que reduzca la incertidumbre en la evaluación del riesgo. UN إنشاء البنية التحتية اللازمة للبحوث لتقليل عدم اليقين في تقييمات المخاطر.
    :: la infraestructura necesaria para apoyar el proyecto de aeropuerto no debería financiarse con cargo al programa anual de ayuda de Santa Elena. UN :: أن البنية التحتية اللازمة لدعم مشروع المطار ينبغي عدم تمويلها من برنامج المعونة السنوية لسانت هيلانة.
    :: la infraestructura necesaria para apoyar el proyecto de aeropuerto no debería financiarse con cargo al programa anual de ayuda de Santa Elena. UN :: عدم تمويل البنية التحتية اللازمة لدعم مشروع المطار من برنامج المعونة السنوية لسانت هيلانة.
    El Gobierno ha creado toda la infraestructura necesaria para aplicar dicho mecanismo en los planos estratégico, institucional, legislativo y técnico. UN وأنشأت الحكومة كامل البنية التحتية اللازمة بغية تنفيذ آلية التنمية النظيفة على المستويات الاستراتيجية والمؤسسية والتشريعية والتقنية.
    La mejor manera de ayudar a los países más pobres consiste en aumentar la infraestructura necesaria para la producción nacional. UN وأفضل طريقة لمساعدة البلدان الأشد فقراً هي بناء البنية التحتية اللازمة للإنتاج القومي.
    Además, se presta asistencia en el marco de ONU-SPIDER con objeto de ayudar a los organismos a obtener la infraestructura necesaria para acceder a esa información y utilizarla. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة في إطار برنامج سبايدر لتمكين الوكالات المعنية من الحصول على البنية التحتية اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات واستخدامها.
    Un terremoto, por ejemplo, puede destruir la infraestructura necesaria para producir materias primas esenciales, como el petróleo. TED على سبيل المثال، هزة أرضية، بوسعها تدمير البنية التحتية اللازمة لإنتاج سلع رئيسية مثل النفط.
    Por ejemplo, un país que exporta minerales puede lograr la diversificación hacia las manufacturas si se alcanza un cierto nivel de educación y se construye la infraestructura necesaria. UN فالبلد المصدر للمعادن يمكنه مثلا تحقيق التنويع بولوج الصناعة التحويلية إذا توصل إلى مستوي معين من الإنجاز التعليمي وأقام البنية التحتية اللازمة.
    Por lo tanto, el Comité tal vez desee insistir ante los representantes del Congo sobre la importancia de la igualdad y la equidad en la promoción de la salud de los niños y el establecimiento de la infraestructura necesaria. UN لذا قد ترغب اللجنة في أن تشدد أمام ممثلي الكونغو على أهمية تحقيق التكافؤ والمساواة في تعزيز صحة الطفل وإيجاد البنية التحتية اللازمة.
    13. La comunidad internacional debería prestar asistencia a los PMA en la construcción y mejora de la infraestructura necesaria para atraer IED. UN 13- وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نمواً في بناء وتحسين البنية التحتية اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Consideraban que la presencia de un marco administrativo y jurídico, así como de la infraestructura necesaria, era una condición fundamental para la gestión y el mantenimiento a largo plazo eficientes de las cartas náuticas. UN ورأت أن وجود إطار قانوني وإداري وكذلك وجود البنية التحتية اللازمة شرط مسبق أساسي لحسن إدارة واستخدام الخرائط الملاحية على المدى الطويل.
    El Relator Especial subrayó a sus interlocutores que en el futuro su labor se concentraría más en crear la infraestructura necesaria para rectificar la situación, empezando por elementos como una constitución moderna, una carta de derechos, un poder judicial independiente y otros mecanismos de derechos humanos, ONG libres y una sociedad civil que participe plenamente en una democracia multipartidista. UN وشدد المقرر الخاص مع محاوريه على أن عمله المقبل ينبغي أن يركز أكثر على إيجاد البنية التحتية اللازمة للخروج من هذا الوضع بدءاً من دستور حديث وشرعة للحقوق وقضاء مستقل، وغير ذلك من آليات حقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية حرة ومشاركة كاملة للمجتمع المدني في ظل نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    La mayoría de países de la región carecen de infraestructura para deshacerse de los desechos sólidos de manera que no perjudique al medio ambiente, así como de la capacidad de gestión necesaria para ocuparse de manera eficaz de la gestión de esos desechos. UN ويفتقر معظم البلدان في المنطقة إلى البنية التحتية اللازمة للتخلص السليم بيئيا من النفايات الصلبة، فضلا عن القدرة الإدارية للتصدي على نحو فعال لإدارة النفايات الصلبة.
    Son eficaces estrategias como el desarrollo de ámbitos de investigación especializados, especialmente en las instituciones que disponen de fondos limitados, la creación de centros de investigación y el fortalecimiento de la infraestructura de investigación. UN ولكي تكون الاستراتيجيات فعالة، ينبغي أن تشمل تطوير مجالات بحث محددة، ولا سيما في المؤسسات التي لديها موارد مالية محدودة، وإنشاء مراكز البحوث وتعزيز البنية التحتية اللازمة للبحث.
    El Curso Práctico observó que el Servicio de Resúmenes del Sistema de Datos Astrofísicos (ADS) Smithsonian/NASA había pasado a ser una parte importante de la infraestructura requerida para llevar a cabo una investigación científica eficaz durante el Año Heliofísico Internacional y después del mismo. UN 22- ولاحظت حلقة العمل أنّ خدمة الملخّصات التي يوفّرها نظام البيانات الفيزيائية الفلكية (ADS) المشترك بين معهد سميثونيان وناسا قد أصبحت جزءا هاما من البنية التحتية اللازمة لإجراء بحوث علمية ناجعة أثناء السنة الدولية للفيزياء الشمسية وفيما بعدها.
    La UNOPS ayudó a sus asociados a mejorar las infraestructuras necesarias para fortalecer el sistema judicial mediante la construcción de siete nuevos tribunales. UN 69 - وساعد المكتب شركاءه في تحسين البنية التحتية اللازمة لإنشاء نظام قوي للعدالة بتشييد سبع محاكم جديدة.
    297. Se expresó la opinión de que el fácil acceso a datos geoespaciales obtenidos desde el espacio y el desarrollo de la correspondiente infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones eran imprescindibles para aprovechar al máximo los datos geoespaciales en pro del desarrollo sostenible. UN 297- وأُعرب عن رأي مفاده أن سهولة الوصول إلى البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء وإنشاء البنية التحتية اللازمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمران ضروريان للاستفادة المثلى من البيانات الجغرافية الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, para muchos países en desarrollo una de las principales prioridades es establecer una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). UN فضلاً عن ذلك، فمن بين الأولويات الأساسية للعديد من البلدان النامية إنشاء البنية التحتية اللازمة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد