ويكيبيديا

    "البنية التحتية المادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la infraestructura física
        
    • de infraestructura física
        
    • una infraestructura física
        
    • de las infraestructuras físicas
        
    • de la infraestructura
        
    • infraestructura material
        
    En general, los servicios de infraestructura tienden a ser competitivos, mientras que la infraestructura física subyacente tiene a menudo características de monopolio. UN وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية.
    1.3.2.a - Mantenimiento de la infraestructura física dos años después de su construcción. UN 1-3-2-أ تجري صيانة البنية التحتية المادية بعد انقضاء سنتين على إنجازها
    La inversión se precisaba en particular para financiar la infraestructura física básica necesaria para respaldar el desarrollo. UN وقال إن الاستثمار ضروري بصورة خاصة لتمويل البنية التحتية المادية الأساسية اللازمة لدعم التنمية.
    Las condiciones climáticas fueron adversas y se produjeron desastres naturales que tuvieron altos costos en términos de vidas humanas, de infraestructura física y de cosechas perdidas. UN فقد جَبت الأحوال الجوية المتردية والكوارث الطبيعية إتاوات عالية سواء من حيث فقدان الأرواح البشرية أو البنية التحتية المادية أو ضياع المحاصيل.
    Además, crear una infraestructura física es fundamental para hacer realidad el crecimiento económico sostenido en muchos países en desarrollo. UN وبناء البنية التحتية المادية أمر جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام في العديد من البلدان النامية.
    También se puede apoyar la creación de un entorno propicio a las inversiones y el desarrollo del sector privado mediante la mejora de las infraestructuras físicas, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, y el desarrollo de los recursos humanos. UN 14 - ويتم دعم تهيئة بيئة مواتية لتنمية الاستثمار والقطاع الخاص أيضا عن طريق تعزيز البنية التحتية المادية بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنمية الموارد البشرية.
    Igualmente, carecen de la infraestructura física básica para respaldar las medidas más básicas de gestión de desechos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفتقر إلى البنية التحتية المادية الأساسية المطلوبة لدعم معظم تدابير إدارة النفايات الأساسية.
    Sólo el 25% del total de las demoras se puede atribuir a la infraestructura física deficiente. UN ويعزى ربع إجمالي التأخيرات فقط لضعف البنية التحتية المادية.
    Actualmente se comprende que para lograr el desarrollo es necesario fortalecer la infraestructura social simultáneamente con el desarrollo de la infraestructura física. UN ولتحقيق التنمية، بات المفهوم الآن أن البنية الاجتماعية التحتية تحتاج إلى التعزيز بشكل متزامن مع تنمية البنية التحتية المادية.
    Esta asistencia se ha destinado tanto a la infraestructura física como a las políticas nacionales y de regulación. UN واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء.
    Cuando se introdujo, se asignaron fondos a todas las escuelas para adecuar la infraestructura física a las necesidades de las personas con discapacidad. UN وعند إدخال البرنامج، تم تخصيص بعض الأموال لكل مدرسة لتكون البنية التحتية المادية مراعية لظروف الأطفال ذوي الإعاقة.
    a. Porcentaje de proyectos en los que se conserva la infraestructura física durante dos años después de construida UN 1-3-2-أ النسبة المئوية للمشاريع التي تجري فيها صيانة البنية التحتية المادية بعد انقضاء سنتين على إنجازها.
    1.3.2.a la infraestructura física se mantiene dos años después de construida UN 1-3-2-أ تجري صيانة البنية التحتية المادية بعد انقضاء سنتين على إنجازها
    La adaptación de la infraestructura física y jurídica existente necesaria para el suministro de los servicios logísticos y el transporte multimodal brindará a los países en desarrollo una importante oportunidad para participar en el comercio mundial. UN وستتيح عملية تكييف البنية التحتية المادية والقانونية الضرورية لتوفير خدمات الإمداد والنقل متعدد الوسائط فرصة للبلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    Estos incluyen la restauración de la infraestructura física dañada, las necesidades especiales de los niños afectados por el conflicto, la educación no formal y, a corto plazo, la reintegración de los niños que son desplazados internos. UN وهي تشمل ترميم البنية التحتية المادية المتضررة، والاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من الصراع، والتعليم الرسمي، وعلى المدى القصير إعادة إدماج الأطفال الذين شُردوا داخليا.
    Es necesario prestar atención especial al mejoramiento de la infraestructura física y de gestión de la calidad de los países en desarrollo y al aumento de la participación de sus pequeñas y medianas empresas en las cadenas mundiales de suministro. UN وثمة حاجة إلى توجيه اهتمام خاص إلى تحسين البنية التحتية المادية والهياكل الأساسية التي تضمن الجودة في البلدان النامية وإلى تعزيز مشاركة مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الإمداد العالمية.
    Por lo tanto, este enfoque da cabida a la recomendación del Coloquio de 2013 de que la construcción de infraestructura física no se considere indispensable para un texto futuro, así como las últimas novedades en el mercado. UN ومن ثم، فإنَّ هذا النهج يستوعب التوصية الصادرة عن ندوة 2013 بألا يعتبر تشييد البنية التحتية المادية أمراً لا غنى عنه في أيِّ نص مقبل، كما يستوعب التطورات الأخيرة في السوق.
    Esto incluye el desarrollo del sector privado, el desarrollo de infraestructura física para la industria y políticas que fomenten sectores manufactureros y de servicios competitivos en el plano internacional. UN وهذا يشمل تطوير القطاع الخاص، وتطوير البنية التحتية المادية للصناعة ووضع سياسات تهدف إلى إيجاد قطاعي خدمات وصناعة تحويلية قادرين على المنافسة الدولية.
    Las tecnologías móviles registran los mayores índices de penetración en los países de bajos ingresos gracias a la cantidad relativamente pequeña de infraestructura física necesaria para llegar a zonas alejadas. UN 18 - وتسجل التكنولوجيا المتنقلة أعلى نسبة انتشار لها في البلدان المنخفضة الدخل وذلك بفضل الحجم الصغير نسبيا من البنية التحتية المادية اللازمة للوصول إلى المناطق النائية.
    Tras 23 años de guerra nos enfrentábamos a una serie de retos, incluso a un país con una infraestructura física e institucional destruida en un grado increíble. UN وبعد 23 عاما من الحروب، واجهنا عددا من التحديات، بما في ذلك التحدي المتمثل في أن البنية التحتية المادية والمؤسسية للبلد كانت مدمرة إلى حد يصعب تصديقه.
    b) La inadecuación de las infraestructuras físicas, que no son aptas para las personas con discapacidad; UN (ب) عدم كفاية البنية التحتية المادية وصعوبة استخدامها من قبل ذوي الإعاقة؛
    Algunos representantes subrayaron la importancia que revestía la infraestructura material para la creación y el mantenimiento de un entorno propicio a las inversiones nacionales y extranjeras y para fortalecer el comercio internacional. UN 17 - وأكد عدد من الممثلين على أن البنية التحتية المادية مقوم بالغ الأهمية لتهيئة البيئة المواتية للاستثمار المحلي والأجنبي والحفاظ عليها ولتنشيط التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد