En segundo lugar, la participación constructiva de la Potencia administradora es decisiva. | UN | وثانيا، تعتبر المشاركة البنّاءة من الدول القائمة بالإدارة أساسية. |
China valora su relación constructiva con ambos países, y considera que puede ser sincera. | UN | وتقدر الصين قيمة علاقتها البنّاءة مع كلا البلدين، وتعتقد أن بوسعها أن تكون صريحة. |
Si bien hablamos de la creación del pluralismo religioso en Ucrania como un hecho consumado, cabe recordar que este pluralismo subraya las relaciones constructivas entre religiones y el espacio multirreligioso unificado en que se han establecido. | UN | ورغم أننا نتكلم عن تحقيق التعددية الدينية في أوكرانيا كأمر مفروغ منه، ينبغي أن نتذكر أن هذه التعددية تشكل أساس العلاقات البنّاءة بين الديانات ومجال التعددية الدينية الموحد الذي أُنشئ. |
La Oficina aprovechó las observaciones constructivas formuladas por los delegados sobre la forma de vincular el cambio climático y el desarrollo humano. | UN | واستفاد المكتب بشكل خاص من التعليقات البنّاءة التي أبداها المندوبون بشأن كيفية الربط بين مسألتي تغير المناخ والتنمية البشرية. |
Ese espíritu constructivo ha encontrado eco en las instancias legislativas de los Estados Unidos. | UN | وترددت أصداء تلك الروح البنّاءة في هيئتي الولايات المتحدة التشريعيتين. |
De hecho, sería constructivo que el trabajo entre períodos de sesiones se llevara a cabo de manera más habitual y formal. | UN | والواقع أنه سيكون من الأمور البنّاءة أن يجري العمل بين الدورات على نحو أكثر انتظاما وأكثر اتساما بالطابع الرسمي. |
Esperamos con interés los debates constructivos sobre este importante concepto, en las Naciones Unidas y en otros lugares. | UN | ونتطلع إلى المناقشات البنّاءة بشأن هذا المفهوم الهام داخل الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع منها. |
Nepal se compromete a participar constructivamente para llegar a adoptar decisiones importantes en todos esos ámbitos aquí en las Naciones Unidas. | UN | وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة. |
También acogieron favorablemente la participación constructiva del Gobierno actual del Iraq. | UN | ورحبوا أيضا بالمشاركة البنّاءة التي تبديها الحكومة العراقية الحالية. |
El PRESIDENTE: Gracias por su constructiva declaración. ¿Hay alguna delegación que desee hacer uso de la palabra en este momento? | UN | الرئيس: شكراً على هذه المداخلة البنّاءة. |
Es fundamental que el Foro continúe participando en las nuevas actividades del Consejo y haga una contribución constructiva al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن يبقى المنتدى مشاركا في الأنشطة الجديدة للمجلس وأن يقدم إسهاماته البنّاءة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El propio proceso de complementariedad entre la actividad universal de las Naciones Unidas y la contribución constructiva de las organizaciones regionales dimana de ese imperativo. | UN | ومن تلك الحتمية تنشأ عملية التكامل ذاتها بين العمل العالمي الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمساهمة البنّاءة التي تقدمها المنظمات الإقليمية. |
Como decía el delegado de Indonesia, han sido numerosas y constructivas las propuestas elaboradas y presentadas por el Movimiento. | UN | وكما قال ممثل إندونيسيا، إنها صاغت وقدمت العديد من الاقتراحات البنّاءة. |
La Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) desempeña un papel clave para encontrar respuestas constructivas a estas preguntas. | UN | وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورا رئيسيا في إيجاد الردود البنّاءة على هذه الأسئلة. |
Para comenzar, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones por sus contribuciones constructivas al resultado de esta importante Conferencia. | UN | في البداية، أود أن أشكر جميع الوفود على إسهاماتها البنّاءة في نتيجة هذا المؤتمر الهام. |
Sus declaraciones constructivas formuladas en las sesiones plenarias y las mesas redondas han contribuido en gran medida al éxito de este encuentro. | UN | لقد أسهمت بياناتها البنّاءة في الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة إسهاما كبيرا في نجاح هذا الملتقى. |
Valoramos mucho el espíritu constructivo de las negociaciones que dieron lugar al texto que permitió a la Unión Europea apoyar el proyecto de resolución. | UN | ونقدر أيّما تقدير الروح البنّاءة للمفاوضات التي أسفرت عن نص مكّن الاتحاد الأوروبي من تأييد مشروع القرار. |
Y permítaseme agradecer al conjunto de los Miembros su apoyo, su disposición para escuchar y su compromiso constructivo. | UN | واسمحوا لي أن أشكر الأعضاء جميعا على دعمهم، ورغبتهم في الإصغاء ومشاركتهم البنّاءة. |
El espíritu constructivo que prevaleció durante el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria que se celebró en Viena debe mantenerse durante todo el proceso. | UN | وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا. |
Seguiremos desplegando esfuerzos constructivos a ese fin. | UN | وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية. |
Espero que esos arreglos constructivos contribuyan a dar una conclusión satisfactoria a la cuestión de los prisioneros de guerra nacionales de Kuwait y de terceros países. | UN | وآمل أن تساعد تلك الترتيبات البنّاءة على إغلاق ملف الأسرى الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى بصورة مُرضية. |
La Unión Europea considera que son motivo de aliento los debates constructivos, estructurados y sustantivos celebrados en el transcurso del período de sesiones de este año, así como el impulso derivado de ellos. | UN | ويجد الاتحاد ما يشجّع في المناقشة البنّاءة والمنظمة والموضوعية التي دارت خلال دورة هذا العام وفي الزخم الذي أوجدته. |
El Gobierno de Gibraltar continuaría participando constructivamente en el nuevo proceso tripartito, en que todas las partes comprendían que las demás no habían cambiado su posición sobre cuestiones básicas, pero estaban dispuestas a seguir trabajando en condiciones de respeto mutuo. | UN | وستواصل حكومة جبل طارق مشاركتها البنّاءة في العملية الثلاثية الجديدة، التي يفهم جميع الأطراف فيها أن الآخرين لم يغيروا موقفهم من المسائل الأساسية، ولكنهم مستعدون للاستمرار في العمل باحترام متبادل. |
El Relator Especial agradece al Gobierno de Albania su positiva respuesta a ese informe. | UN | ويودّ المقرِّر الخاص أن يشكر حكومة ألبانيا على استجابتها البنّاءة إزاء هذا التقرير. |