Quisiéramos que lo mismo ocurriese con nuestros países vecinos, en particular con los que dan albergue y ayudan a los rebeldes burundianos. | UN | ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم. |
Se calcula en 2.000 el número de combatientes burundianos que se han repatriado voluntariamente. | UN | ويقدر بأن 000 2 من المقاتلين البورونديين أمكن إعادتهم إلى وطنهم طوعياً. |
Retorno y reintegración de refugiados burundianos | UN | عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) estima que 80.000 de los 272.000 refugiados originales de Burundi han permanecido en Rwanda. | UN | وتقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عدد اللاجئين البورونديين الذين بقوا في رواندا ﺑ ٠٠٠ ٨٠ من أصل ٠٠٠ ٢٧٢ لاجئ. |
- Proteger a la población de Burundi de todo atentado contra su seguridad, sean cuales fueren el origen y los autores de dichos atentados; | UN | ـ تحمي البورونديين والبورونديات من كل إخلال بأمنهم أيا كان مصدره ومرتكبوه؛ |
Encaramos hoy el retorno masivo y espontáneo de los refugiados burundianos, tanto de países vecinos como muy alejados. | UN | ونحن نواجه عودة اللاجئين البورونديين من بلدان مجاورة وبعيدة؛ وهم يعودون بأعداد ضخمة وفي وقت واحد. |
Según información que hemos recibido, cientos de miles de burundianos han huido de su país hacia Rwanda, Tanzanía y el Zaire. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقيناها فإن مئات اﻵلاف من البورونديين هربوا من بلدهم الى رواندا وتنزانيا وزائير. |
Se estiman en 685.000 los refugiados burundianos, de los que alrededor de 375.000 han huido de Rwanda. | UN | ومن بين ما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥٨٦ من اللاجئين البورونديين هرب حوالي ٠٠٠ ٥٧٣ لاجئ إلى رواندا. |
Repatriación voluntaria de los refugiados burundianos | UN | عودة اللاجئين البورونديين الطوعية الى الوطن |
Se espera que una gran parte de los refugiados burundianos regresen a su país. | UN | ويؤمل بأن يعود قسم كبير من اللاجئين البورونديين إلى وطنهم. |
Por último, está procediendo a la identificación de 14.000 niños burundianos no acompañados, a los que presta asistencia. | UN | وأخيرا، حددت هوية ٠٠٠ ١٤ من اﻷطفال البورونديين غير المصحوبين بذويهم، وزودتهم بالمساعدة. |
Decía que sólo quedan en el Zaire unas decenas de miles de refugiados burundianos. | UN | وما كنت أقوله هو أن هناك بضع عشرات من اﻵلاف من اللاجئين البورونديين في زائير. |
De este modo, el desplazamiento ha pasado a ser el destino de muchos burundianos. | UN | وهكذا أصبح التشرد هو النصيب المشترك لكثير من البورونديين. |
Las agresiones, asesinatos y matanzas, torturas y detenciones arbitrarias continúan siendo moneda corriente entre los burundianos. | UN | وما زالت الاعتداءات والاغتيالات والمذابح وأعمال التعذيب والاحتجازات التعسفية تشكل مصير البورونديين اليومي. |
Si bien la población de estos campamentos sigue en aumento, esta corriente de entrada, como se señaló antes, corresponde fundamentalmente a refugiados rwandeses procedentes de Burundi y a nacionales de Burundi que buscan condiciones más seguras. | UN | ومع أن عدد السكان يزيد في هذه المخيمات، فإن معظم هذه الزيادة، كما ذكر آنفا، تتكون غالبا من اللاجئين الروانديين من بوروندي ومن المواطنين البورونديين الذين يبحثون عن ظروف أكثر أمنا. |
El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
La Comisión también se entrevistó con varios funcionarios de Burundi, inclusive los Jefes de Estado Mayor del Ejército y la Gendarmería, así como con miembros de la comunidad diplomática. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مقابلات مع عدد من المسؤولين البورونديين من بينهم رئيسا أركان الجيش والدرك، وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
Se trata principalmente de refugiados de Burundi que, según se cree, están en las colinas circundantes. | UN | وهؤلاء معظمهم من اللاجئين البورونديين الذين يعتقد أنهم موجودون في الهضاب المحيطة بالمنطقة. |
El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
Soluciones duraderas para los refugiados burundeses en la República Unida de Tanzanía desde 1972 | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين الموجودين في جمهوريـة تنزانيا المتحدة منذ عام 1972 |
En efecto, el restablecimiento de la seguridad para todos y la mejora de las condiciones de vida de la población burundiana no podrán lograrse, en general, mientras no se instaure una verdadera pacificación en todo Burundi. | UN | فعلاً فإن إعادة إقرار اﻷمن للجميع بشكل عام وتحسين ظروف عيش السكان البورونديين لا يمكن تحقيقهما بدون إقامة سلم حقيقي في كامل بوروندي. |
Para que las partes en el conflicto burundiano comiencen a llevar a cabo estas negociaciones incondicionales, parece ser absolutamente indispensable un embargo de armas. | UN | ولحمل أطراف النزاع البورونديين على الالتزام بالدخول في هذه المفاوضات اللامشروطة، لا بد من فرض حظر على توريد اﻷسلحة. |