45. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica causa preocupación. | UN | ٤٥ - وحالة الصرب البوسنيين في زينيتشا تدعو الى القلق. |
El agresor serbio ha manifestado públicamente su objetivo fundamental, a saber, el exterminio de los bosnios y los croatas de Bosnia en el territorio que ocupa. | UN | وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها. |
El Tribunal formuló otra solicitud para que el Gobierno se abstuviera de realizar trámites de investigación en relación con los dirigentes serbios de Bosnia en Pale. | UN | وأصدرت المحكمة الدولية طلبا آخرا إلى الحكومة ﻹحالة أعمال التحقيق فيما يتعلق بقيادة الصرب البوسنيين في بالي. |
MUSULMANES bosnios en SANDŽAK Y OTRAS PARTES DE SERBIA Y MONTENEGRO I | UN | إعلان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفــي أجزاء أخرى من صربيـا |
Al parecer, algunas agresiones suceden espontáneamente, como consecuencia directa de los reveses sufridos por las fuerzas serbias de Bosnia en el campo de batalla. | UN | ويبدو أن بعض الاعتداءات تتم بصورة تلقائية، كنتيجة مباشرة لهزائم تتكبدها قوات الصرب البوسنيين في ساحة القتال. |
La administración de los serbios de Bosnia en Pale no ha dado respuesta a la petición del Tribunal. | UN | أما إدارة الصرب البوسنيين في بال فلم تجب على طلب المحكمة. |
También se transmitió otra solicitud análoga a la administración de los serbios de Bosnia en Pale, el mismo día. | UN | وقد سلم طلب مماثل أيضا في نفس اليوم إلى قيادة الصرب البوسنيين في بالي. |
Tomamos nota en particular de la mayor participación de Bosnia en el proceso electoral. | UN | ونلاحظ بوجه خاص تزايد اشتراك البوسنيين في عملية الانتخابات. |
Además de unos 300.000 refugiados de Bosnia en Croacia, mi Gobierno también se está encargando de unas 250.000 de sus propias personas desplazadas, lo que hace que nuestro gasto financiero en ese concepto se eleve, hasta ahora, a unos 1.520 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة إلى اللاجئين البوسنيين في كرواتيا البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، تقوم حكومة بلادي أيضا برعاية ٠٠٠ ٢٥٠ من رعاياها المشردين، مما جعل نفقاتنا المالية المباشرة في هذا الصدد تصل إلى ١,٥٢ بليون دولار حتى اﻵن. |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante informaciones recientes de que los croatas de Bosnia mantienen a musulmanes de Bosnia en campamentos de detención en condiciones deplorables. | UN | يعرب مجلس اﻷمن عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير مؤخرا من أن الكروات البوسنيين يحتجزون المسلمين البوسنيين في معسكرات اعتقال في ظل أحوال يرثى لها. |
65. La población mayoritariamente musulmana retenida de Mostar oriental había sido objeto de bombardeos desde las posiciones de los croatas de Bosnia en la parte occidental de la ciudad desde agosto de 1993, hasta 400 veces al día. | UN | ٥٦ ـ لقد ظل السكان المحتجزون في موستار الشرقية، وأغلبهم من المسلمين، يتعرضون للقصف من مواقع الكروات البوسنيين في غرب المدينة منذ آب/أغسطس ٣٩٩١ بمعدل يصل الى ٠٠٤ مرة في اليوم الواحد. |
Asimismo, los observadores internacionales han confirmado que tiradores emboscados de los croatas de Bosnia en Mostar y en Herzegovina occidental utilizaban contra los civiles rifles de calibre 12.7, especialmente mortíferos y con un campo de acción de hasta un kilómetro y equipados para el tiroteo nocturno. | UN | وقد أكد المراقبون الدوليون أيضا أن القناصة الكروات البوسنيين في موستار والهرسك الغربية استخدموا ضد المدنيين بنادق فتاكة بوجه خاص من عيار ٧,٢١ يصل مداها الفعال الى كيلومتر واحد ومجهزة للقتال الليلي. |
211. Más de 800 musulmanes han sido obligados a abandonar sus hogares en la región de Bukovica debido a la violenta conducta de los miembros del ejército yugoslavo y del ejército de los serbios de Bosnia en las regiones fronterizas con Montenegro. | UN | ١١٢ ـ واضطر أكثر من ٠٠٨ من المسلمين إلى مغادرة ديارهم في منطقة بوكوفيتسي بسبب أعمال العنف التي يرتكبها أفراد الجيش اليوغوسلافي وجيش الصربيين البوسنيين في المنطقة الحدودية للجبل اﻷسود. |
Asimismo, se han recibido noticias de que aldeanos serbios de Bosnia de Bregovi han intervenido para salvar una de las dos mezquitas que quedan en la Krajina de Bosnia, en Baljvine, cerca de Mrkonjic Grad. | UN | كما أفادت التقارير بأن القرويين الصرب البوسنيين في بريغوفي قد تدخلوا ﻹنقاذ أحد المسجدين المتبقيين في كرايينا البوسنية، في باليفين بالقرب من مركونييتش غراد. |
Consideramos que el actual debate culminará positivamente mediante la aprobación del proyecto de resolución por unanimidad, ayudando así a los bosnios en su lucha por la supervivencia en su propio país, Bosnia y Herzegovina, y disuadiendo a la vez a los agresores serbios. | UN | ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب. |
Español Página La ofensiva de los musulmanes y croatas bosnios en Bosnia noroccidental ha recibido la asistencia fundamental de las tropas del ejército regular croata, recientemente reforzado con nuevas unidades dotadas de armas sumamente complejas y modernas. | UN | وقد حظي هجوم المسلمين والكروات البوسنيين في شمال غربي البوسنة بمساعدة حاسمة من قبل قوات الجيش الكرواتي النظامي، الذي تم تعزيزه مؤخرا بوحدات جديدة مجهزة بأحدث اﻷسلحة المتطورة. |
masacre de civiles bosnios en Sarajevo | UN | البوسنيين في سراييفو |
8. Condena enérgicamente, una vez más, la aborrecible política serbia de " depuración étnica " y, en ese contexto, reafirma el derecho de todos los refugiados bosnios a regresar a su lugar de origen en condiciones de seguridad y honor; | UN | ٨ - يدين بقوة، مرة أخرى، سياسة " التطهير اﻹثني " الصربية البغيضة، ويعيد في هذا السياق تأكيد حق كل اللاجئين البوسنيين في العودة الى ديارهم في ظروف تكفل لهم السلامة والشرف؛ |
82. Un ejercicio militar realizado por las fuerzas del ejército serbio de Bosnia el 19 de abril de 1993 con armas de alto calibre fue la culminación de 13 días de ataques contra no serbios en el suburbio Vrbanja de Banja Luka. | UN | ٢٨ ـ وكانت العملية العسكرية التي قامت بها قوات الصرب البوسنيين في ٩١ نيسان/ أبريل ٣٩٩١ واستخدمت فيها أسلحة من العيار الثقيل ذروة ٣١ يوما من الهجمات ضد غير الصرب في بانيالوكا ضاحية مدينة فاربانيا. |
También se ha denunciado que el ejército de Bosnia y Herzegovina obliga a croatas de Bosnia de esa ciudad a realizar trabajos cerca del frente de batalla. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |
Aparentemente, los bosnios de la zona, pensando que el vehículo blindado que se disponía a ocupar su posición en realidad se estaba retirando, se mostraron agresivos contra sus ocupantes. | UN | ويبدو أن البوسنيين في المنطقة اعتقدوا أن حاملة الجنود المدرعة التي كانت في طريقها لاتخاذ موقعها، إنما كانت في واقع اﻷمر منسحبة، ولذا فقد تحرشوا بطاقمها. |
Halilović ha declarado que él ordenó a los bosníacos de Srebrenica que no entregasen municiones ni armas en condiciones de funcionamiento. | UN | وذكر خليلوفيتش أنه أمر البوسنيين في ســريبرينيتسا بعدم تســليم أية أسلحة أو ذخائر صالحة للاستعمال. |
70. En un incidente, ocurrido el 18 de junio de 1995, 7 personas murieron y 12 resultaron heridas cuando un proyectil disparado por las fuerzas serbias de Bosnia cayó en el suburbio occidental de Dobrinja. | UN | ٠٧- وفي حادثة وقعت في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قتل سبعة أشخاص وأصيب ٢١ بجراح عندما سقطت قذيفة أطلقتها قوات الصرب البوسنيين في ضاحية دوبرينيا الغربية. |