ويكيبيديا

    "البيئات البحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio ambiente marino
        
    • los entornos marinos
        
    • del medio marino
        
    • entorno marino
        
    • los medios marino
        
    • los medios marinos
        
    • marina
        
    Por ejemplo, dentro del marco de una propuesta sobre estrategias para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras, se están elaborando criterios para aplicar al medio ambiente marino el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN فعلى سبيل المثال، يتم وضع معايير بشأن تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي على البيئات البحرية وذلك في إطار مقترح بشأن استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    La reducción de los recursos y el deterioro del medio ambiente marino plantean una verdadera amenaza para el medio ambiente, sobre todo porque el mar es un importe eslabón en la cadena de la vida. UN ويشكل انخفاض الموارد وتدهور البيئات البحرية تهديدا معقولا للبيئات، ولا سيما أن البحار تعد رابطة لها أهميتها في سلسلة الحياة.
    Partiendo de este curso práctico, gracias a la cooperación de Australia con la Comunidad del Caribe (CARICOM), se están apoyando diversas actividades relacionadas con la ordenación de los arrecifes coralinos concebidas para fomentar la sostenibilidad de los entornos marinos. UN وبناء على ذلك، تساهم شراكة أستراليا مع الجماعة الكاريبية في دعم النهوض بأنشطة إدارة الشعاب المرجانية التي تهدف إلى تعزيز البيئات البحرية المستدامة.
    Falta aún mucho para completar el inventario de la diversidad microbiana de los entornos marinos, y serán necesarios por lo menos varios decenios para mejorarlo (véase A/62/66, párr. 135). UN ولا يزال إكمال قائمة حصر التنوع الميكروبي في البيئات البحرية أمر بعيدا، ويحتاج إلى عدة عقود على أقل تقدير لتحسين القائمة (انظر A/62/66، الفقرة 135).
    Esta labor abarca, de manera integrada, diversas cuestiones relativas a la ordenación integrada de las zonas costeras y las cuencas hidrográficas, la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino a las actividades realizadas en aguas interiores y las medidas concretas para mitigar los efectos desfavorables de los cambios climáticos. UN ويشمل هذا العمل، بصورة متكاملة، قضايا تتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتطبيق برنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئات البحرية على اﻷنشطة في المناطق الداخلية، والاجراءات المحددة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    i) Vigilancia del entorno marino de la península de Corea; UN `1` رصد البيئات البحرية حول شبه الجزيرة الكورية؛
    Estos temas abarcan muchas de las cuestiones que los Estados miembros encaran en la tarea de gestionar los medios marino y costero, como la contaminación, la destrucción de los hábitats y el cambio climático. UN 3 - وتضم هذه المواضيع كثيراً من القضايا التي تواجهها الدول الأعضاء عند إدارة البيئات البحرية والساحلية، مثل التلوث، وتدمير الموائل، وتغير المناخ.
    4. Debido a la mezcla física y biológica que se produce en los medios marinos propuestos para el muestreo, tal vez la utilización de submuestras de testigo de 3 cm no permita atribuir la contaminación a períodos de tiempo y/o podría conducir a conclusiones equivocadas sobre la edad de los estratos del sedimento. UN 4- ونتيجة الامتزاج الفيزيائي والبيولوجي الحاصل في البيئات البحرية التي يقترح جمع العينات منها، فقد يتسنى، باستخدام عينات فرعية أساسية يبلغ قطرها ثلاثة سنتمترات، تحديد الفترة الزمنية التي حصل فيها التلوث و/أو أنه قد يفضي إلى استنتاجات خاطئة فيما يتعلق بتحديد عمر طبقات الرواسب.
    Mi intervención pretende llamar la atención sobre la urgente necesidad de avanzar decisivamente en el reforzamiento de las normas internacionales en vigor en materia de seguridad de la navegación marítima y de prevención de la contaminación del medio ambiente marino y de las costas. UN وتسعى إسبانيا أيضا إلى استرعاء الانتباه إلى الحاجة الملحة إلى تحقيق التقدم بشكل حاسم في تعزيز القواعد الدولية السارية بشأن سلامة الملاحة البحرية ومنع تلوث البيئات البحرية والساحلية.
    Otras cuestiones clave que continúan son la deforestación, la degradación de la tierra y, cada vez más, la intensificación de la degradación del medio ambiente marino y costero. UN بينما أُضيف إليها قضايا رئيسية أخرى مثل إزالة الغابات، تدهور الأرض، وعلى نحو خاص التدهور الكبير في البيئات البحرية والساحلية.
    El proyecto apunta a demostrar estrategias de las mejores prácticas para reducir la degradación del medio ambiente marino y costero de significado transfronterizo, resultado de la contaminación y los contaminantes y sus efectos asociados. UN ويسعى المشروع إلى بيان أفضل إستراتيجيات الممارسة للحد من تدهور البيئات البحرية والساحلية ذات الأهمية العابرة للحدود نتيجة لأشكال التلوث المختلفة وما يرتبط بها من تأثيرات.
    A medida que los agentes contaminantes químicos y orgánicos se van difundiendo más, se ponen de manifiesto las consecuencias adversas sobre el medio ambiente marino y la acumulación a largo plazo en los ecosistemas marinos está amenazando la diversidad biológica y las industrias pesqueras locales de las que muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en sumo grado. UN ومع التفشي المتزايد للملوثات الكيميائية والعضوية، أخذ تأثيرها على البيئات البحرية يصبح أكثر وضوحا، وبات تراكمها في النظم الايكولوجية البحرية في اﻷمد الطويل يعرض للخطر التنوع البيولوجي واﻷنشطة المحلية لصيد اﻷسماك، التي يعتمد عليها كثير من الدول الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا.
    La Organización Mundial del Turismo, en colaboración con la ONUDI, está prestando apoyo para reducir la degradación de los entornos marinos y costeros de importancia transfronteriza con un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre el turismo costero en nueve países al sur del Sáhara. UN 57 - وتقدم منظمة السياحة العالمية بالتعاون مع اليونيدو الدعم للحد من تدهور البيئات البحرية والساحلية ذات الأهمية العابرة للحدود عن طريق مشروع يموله مرفق البيئة العالمية بشأن السياحة الساحلية في 9 بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    La carga útil oceanográfica (el generador de imágenes geoestacionarias en color del océano) observará los entornos marinos alrededor de la República de Corea y prestará asistencia a la industria pesquera local mediante la captación de imágenes, por ejemplo, sobre la producción de clorofila. UN وسوف تُعنى الحمولة الخاصة بدراسة المحيطات (جهاز التصوير البحري الملون الذي سيستخدم من المدار الثابت بالنسبة للأرض) برصد البيئات البحرية حول جمهورية كوريا ومساعدة قطاع صناعة الأسماك المحلية عن طريق جمع البيانات، عن إنتاج اليخضور على سبيل المثال.
    La misión del Banco de Recursos Genómicos Marinos de la OGL consiste no sólo en preservar una parte de la diversidad de los entornos marinos, que está en vías de desaparecer, sino de dar acceso a una amplia representación de genomas marinos, con la esperanza de impulsar la nueva ciencia de la genómica ambiental, funcional y evolutiva. UN وتتمثل مهمة مصرف موارد منظومة المورثات البحرية التابع للمؤسسة المذكورة ليس في المحافظة على شريحة من تنوع البيئات البحرية الآخذ في الاختفاء فحسب ولكن أيضا في توفير إمكانية الوصول إلى قطاع عريض يمثل منظومة المورثات البحرية أملا في دعم العلم الناشئ المتعلق بمنظومة المورثات البيئية والوظيفية والتطورية(46).
    :: El estudio del Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de las evaluaciones mundiales y regionales del medio marino realizadas en 2003 y las actividades científicas conexas; UN :: الدراسة الاستقصائية لعام 2003 المعنية بالتقييمات العالمية والإقليمية لحالة البيئات البحرية وبما يتصل بذلك من أنشطة علمية والمشتركة بين المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛
    Ello dio lugar a la creación de la Organización Regional para la Protección del medio marino, cuyos miembros se comprometen a coordinar las actividades de protección marina y a elaborar enfoques integrados para la supervisión del medio ambiente marino. UN وقد نتج عن ذلك الاتفاقية الإقليمية لحماية البيئة البحرية ROPME التي يتعهد أعضاؤها بتنسيق أنشطة حماية البيئات البحرية وتعزيز نهج الإدارة المتكاملة.
    q En tanto que los primeros planes de acción se centraban en la protección del medio marino contra la contaminación, los planes de acción adoptados posteriormente desplazaron sus prioridades hacia todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo y la protección del medio marino y sus recursos. UN (ف) في حين كان محور تركيز خطط العمل الأولي حماية البيئة البحرية من التلوث، فإن أولويات خطط العمل التي اعتمدت في ما بعد تحولت إلى جميع المسائل ذات الصلة بتطوير وحماية البيئات البحرية ومواردها.
    También tiene programas para el entorno marino y terrestre en esferas como la detección y el destino de los contaminantes del radio en las zonas oceánicas y costeras. UN كما تدير الوكالة برامج في البيئات البحرية والبرية في مجالات مثل الكشف عن الملوثات المشعة ومصيرها في المناطق المحيطية والساحلية.
    Y estamos encontrando que en gran parte termina en el entorno marino. TED ( لا تتحلل ) والذي نراه بكثرة في البيئات البحرية .. هو نتاج ذلك التفتت
    a) Un " Manual de edición sobre la conservación y el uso sostenible de los medios marino y costero " , que proporciona información sobre las leyes, políticas e instituciones internacionales, regionales y nacionales que se ocupan de la conservación y el uso sostenible de los medios marino y costero. UN (أ) " دليل المخططين بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للبيئات الساحلية والبحرية " ويقدم معلومات عن القوانين الدولية والإقليمية والوطنية، والسياسات والمؤسسات التي تولى اهتماما بالمحافظة على البيئات البحرية والساحلية والاستخدام المستدام لها.
    Los científicos han estudiado también los gases termoactivos (el Programa de Vigilancia Atmosférica Global de la OMM), los recursos hídricos mundiales (Subcomité de Recursos de Agua Potable del Comité Administrativo de Coordinación (CAC)) y la contaminación de los medios marino y costero procedente de fuentes terrestres (Grupo Mixto de Expertos sobre los aspectos científicos de la contaminación del mar (GESAMP)). UN وأجرى المجتمع العلمي كذلك تقييمات لغازات الدفيئة )المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية/رصد الغلاف الجوي العالمي( وموارد المياه العالمية )اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه العذبة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية( وتلوث البيئات البحرية والساحلية من أنشطة برية )فريق الخبراء المشترك المعني بالنواحي العلمية لحماية البيئة البحرية )فريق الخبراء المعني بالنواحي العلمية للتلوث البحري((.
    La eficacia de la ciencia marina no radica simplemente en la ejecución de una serie de proyectos aislados; hay que realizar esfuerzos sostenidos para observar y comprender el desarrollo de los medios marinos altamente dinámicos y para aplicar esos conocimientos a la predicción y a las decisiones en materia de ordenación. UN 5 - ولا تتألف العلوم البحرية الفعالة من مجرد الاضطلاع بسلسلة من المشاريع الفردية ثم التوقف بعد ذلك، فالمسألة تستلزم بذل جهود مستمرة لرصد وتفهم موضوع تنمية البيئات البحرية ذات الدينامية العالية، مع تطبيق هذه المعارف على التنبؤ وعلى القرارات المتصلة بالإدارة.
    Entre los bienes y servicios socioeconómicos proporcionados por los medios marinos vivos se pueden citar los siguientes: empleo, alimentos, materias primas, ocio y esparcimiento, servicios culturales, servicios de información (recursos genéticos y medicinales), enseñanza, investigación, estética, inspiración y otros valores no relacionados con el uso y valores relacionados con las opciones de uso. UN وتشمل السلع والخدمات الاجتماعية والاقتصادية التي توفرها البيئات البحرية الحية فرص العمل، وتوفير الغذاء، والمواد الخام، والاستجمام والترويح، والخدمات الثقافية، والخدمات الإعلامية (الموارد الوراثية والموارد الدوائية)، والتعليم، والبحوث، والقيم الجمالية، ومصادر الإلهام والقيم غير المادية الأخرى، وقيم/خيار الاستخدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد