ويكيبيديا

    "البيئات الصعبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entornos difíciles
        
    • los difíciles entornos
        
    • entornos complejos
        
    Muchas señalaron asimismo que precisamente en esos entornos difíciles de diversas partes del mundo resultaban particularmente necesarias las actividades del PNUD, y exhortaron a la organización a que aprobara recomendaciones tendentes a aumentar su eficacia. UN وأشار كثيرون إلى أن الحاجة تصبح أشد ما تكون إلى البرنامج الإنمائي في مثل هذه البيئات الصعبة حول أنحاء العالم، ودعوا المنظمة إلى اعتماد توصيات لتحسين فعالية المنظمة.
    Esas mejoras son particularmente importantes para aplicaciones en entornos difíciles donde la visibilidad del cielo está limitada, por ejemplo en las zonas urbanas o en las proximidades de formaciones geográficas, como montañas y cañones. UN وهذه التحسينات مهمة بصفة خاصة بالنسبة للتطبيقات في البيئات الصعبة التي تكون فيها رؤية السماء محدودة، كما هو الحال في المناطق الحضرية أو في المناطق المجاورة لتضاريس جغرافية مثل الجبال والأخاديد.
    Esos obstáculos exigen que nos preparemos para las emergencias y las preveamos antes de que comiencen, para lo cual hay que capacitar al personal, aumentar la capacidad de los organismos para absorber fondos adicionales y dotar mejor de equipo a los encargados de responder para que puedan actuar en entornos difíciles. UN وتقتضي هذه العقبات أن نستعد لحالات الطوارئ المتوقعة قبل أن تبدأ من خلال تدريب العاملين، وزيادة قدرة الوكالات على استيعاب التمويل الإضافي، وتجهيز الذين يقومون بالاستجابات على نحو أفضل حتى يتمكنوا من العمل في البيئات الصعبة.
    84. Como integrante del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, el ACNUR participa activamente en el proceso emprendido por las Naciones Unidas para ejecutar con más eficacia las actividades de programas en entornos difíciles. UN 84- كجزء من نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة، تؤدي المفوضية دوراً نشطاً في عملية التغيير التي تضطلع بها الأمم المتحدة حالياً لتنفيذ أنشطة البرامج بمزيد من الفعالية في البيئات الصعبة.
    En general, había niveles bajos de morbilidad y mortalidad, y la Junta llegó a la conclusión de que los servicios de salud eran eficaces habida cuenta de los difíciles entornos en que opera el ACNUR. UN وأفادت التقارير تسجيل انخفاض عام في حالات المرض والوفيات؛ وخلُص المجلس إلى أن الخدمات الصحية المقدمة تتسم بالفعالية بالنظر إلى البيئات الصعبة التي تعمل فيها المفوضية.
    El OOPS procura evitar los casos a posteriori aunque de todos modos se presentan varios de estos casos debido a los entornos complejos en que opera el Organismo y a la insuficiencia crónica que presenta el flujo de efectivo. UN تسعى الأونروا جاهدة لتجنب حالات الموافقة بأثر رجعي ولكن مع ذلك تحدث عدة حالات في ضوء البيئات الصعبة التي تعمل فيها الوكالة وبسبب الصعوبة المزمنة في أوضاع التدفقات النقدية.
    En cualquier caso, se deben adoptar medidas específicas para esas situaciones, a fin de garantizar la prestación de servicios básicos en esos entornos difíciles, combatir las causas del conflicto y la violencia y garantizar el restablecimiento de la paz duradera y el estado de derecho, así como que las instituciones nacionales puedan volver a funcionar adecuadamente. UN وعلى أية حال يجب اتخاذ التدابير المكيفة لتلك الحالات لكفالة تقديم الخدمات الأساسية في تلك البيئات الصعبة ومحاربة أسباب الصراع والعنف وضمان استتباب السلام وسيادة القانون، ولكفالة أن تتمكن المؤسسات الوطنية من أن تزاول مرة أخرى أعمالها على ما يرام.
    El ACNUR, a través de su plan de acción en materia de seguridad para 2013-2015, estaba instituyendo una mentalidad de seguridad en la organización y aplicaba estrategias que le permitan " quedarse y cumplir su cometido " incluso en entornos difíciles. UN وتعمل المفوضية عن طريق خطة عملها في مجال الأمن للفترة 2013-2015 على إدماج ثقافة الأمن داخل المنظمة وتطبيق استراتيجيات تمكّنها من " أن تظل وتعمل " ، حتى في البيئات الصعبة.
    El Fondo trabaja en entornos difíciles -- zonas rurales remotas o países que salen de un conflicto -- y allana el camino a otros. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في البيئات الصعبة - من قبيل المناطق الريفية النائية والبلدان الخارجة من النزاعات - ويمهد السبيل أمام الآخرين كي يحذو حذوه.
    113. Estos cambios habían permitido a la UNOPS sentar las bases para prestar servicios y ofrecer resultados a los más necesitados, en particular gracias a su capacidad de colaborar dentro del gobierno para incrementar las capacidades nacionales, muchas veces en entornos difíciles. UN 113- وهذه التغيرات وفَّرت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الأسس لتقديم الخدمات وتحقيق النتائح المرجوة لأشد الفئات احتياجا، وبصفة خاصة من خلال قدرته على العمل في إطار الحكومة من أجل بناء القدرات الوطنية، وفي البيئات الصعبة في أغلب الأحيان.
    113. Estos cambios habían permitido a la UNOPS sentar las bases para prestar servicios y ofrecer resultados a los más necesitados, en particular gracias a su capacidad de colaborar dentro del gobierno para incrementar las capacidades nacionales, muchas veces en entornos difíciles. UN 113 - وهذه التغيرات وفَّرت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الأسس لتقديم الخدمات وتحقيق النتائج المرجوة لأشد الفئات احتياجا، وبصفة خاصة من خلال قدرته على العمل في إطار الحكومة من أجل بناء القدرات الوطنية، وفي البيئات الصعبة في أغلب الأحيان.
    La utilización combinada de señales del GLONASS y el GPS (a las que se unirán en el futuro las señales de los sistemas Compass y Galileo) aumentaba la disponibilidad de servicios de navegación, especialmente en entornos difíciles como las zonas urbanas e industriales, las zonas montañosas y el terreno accidentado. UN وبفضل الاستخدام المشترك لإشارات نظام غلوناس والنظام العالمي لتحديد المواقع (مع إشارات نظامي غاليليو وكومباس في المستقبل) زاد توافر خدمات الملاحة، ولا سيما في البيئات الصعبة مثل المناطق الحضرية والصناعية والجبال والأراضي الوعرة.
    19. Se observó que esas mejoras eran especialmente importantes para las aplicaciones cinemáticas, para las aplicaciones usadas en regiones de latitud media y baja y para las aplicaciones usadas en entornos difíciles en los que la visibilidad del cielo era limitada (como las áreas urbanas). UN 19- وأشير إلى أنَّ تلك التحسينات مهمَّة خصوصاً للتطبيقات الحرَكيَّة (الكينماتية)، والتطبيقات في المناطق الواقعة على خطوط العرض الوسطى والمنخفضة، والتطبيقات المستخدَمة في البيئات الصعبة التي تكون فيها رؤية السماء محدودة، مثل المناطق الحضرية.
    a) Captar, contratar y formar a un personal altamente cualificado y experimentado que sea capaz de desempeñar sus funciones con eficacia en los difíciles entornos de las misiones; UN (أ) اجتذاب وتعيين موظفين ذوي مهارات وخبرة عالية وتنمية مهاراتهم، يكون في مقدورهم العمل بكفاءة في البيئات الصعبة للبعثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد