ويكيبيديا

    "البيئة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del medio ambiente o
        
    • medio ambiente y
        
    • medio ambiente o a
        
    • ambiental o
        
    • el entorno o
        
    • ambientales o
        
    • el medio ambiente ni
        
    • el medio ambiente o en
        
    • medio ambiente o de
        
    • al medio ambiente o
        
    • o la
        
    • PNUMA o
        
    Varios determinantes de la salud, como la calidad del medio ambiente o las condiciones de trabajo, caen fuera del ámbito de la normativa de salud. UN وتقع عدة محددات للصحة، مثل نوعية البيئة أو ظروف العمل، خارج مجال السياسة الصحية.
    Se han establecido mecanismos para la observación y vigilancia del medio ambiente o del impacto de programas ambientales en el país, pero aún no se han adoptado. UN استُحدثت آليات من أجل ملاحظة ورصد البيئة أو تأثير البرامج البيئية في البلد ولكنها تنتظر اعتمادها.
    La tendencia actual es a compartir gastos relacionados con actividades financiadas por el FMAM con cargo al Fondo para el medio ambiente y otros recursos extrapresupuestarios. UN ويتمثل الاتجاه الحالي في تقاسم التكاليف في الأنشطة الممولة من المرفق مع صندوق البيئة أو غير ذلك من الموارد من خارج الميزانية.
    La asistencia facilitada por los proyectos dirigida exclusivamente a reparar el medio ambiente o a reponer las existencias de capital natural, con independencia de las cuestiones ambientales de mayor envergadura puede resultar ineficaz en estas circunstancias. UN وقد يثبت في النهاية أن المساعدة المقدمة الى المشاريع يهدف إصلاح البيئة أو تجميم المخزون الرأسمالي الطبيعي مع إغفال المسائل الانمائية اﻷوسع نطاقاً، أنها مساعدة غير مجدية في هذه الظروف.
    O, como dije antes, quizá no sea ambiental o infecciosa. Open Subtitles أو كما قلت سابقاً ربما لا يكون من البيئة أو عدوى
    Ello podría ir aparejado a un análisis del compuesto madre para detectar si sigue aumentando en el entorno o si ha logrado un equilibrio. UN ويمكن أن يقترن ذلك بتحليل المركب الأصلي لمعرفة ما إذا كان يتراكم في البيئة أو أنه حقق التوازن.
    Para lograr las mejoras ambientales o de diversificación del suministro deseadas, de la forma más efectiva posible, hará falta flexibilidad a la hora de elegir las tecnologías. UN ويتطلب تحقيق التحسينات المنشودة في مجال البيئة أو تنويع الإمدادات بأكبر قدر من الكفاءة مرونةً في اختيار التكنولوجيا.
    Mediante ese proceso se reciclan las sustancias peligrosas sin ningún daño para el medio ambiente ni la salud humana. UN وعبر هذه العملية، يُعاد تدوير المواد الخطرة بدون أي ضرر على البيئة أو صحة الإنسان.
    Algunas Partes mencionaron la constitución de un fondo de protección del medio ambiente o una fundación ambiental que se utilizaría para actividades de lucha contra la desertificación. UN وأشار بعض الأطراف إلى صندوق حماية البيئة أو الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تم إنشاؤه للاضطلاع بأنشطة لمكافحة التصحر.
    Sólo la protección de la vida humana justifica la protección del medio ambiente o la búsqueda del desarrollo económico. UN وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Sólo la protección de la vida humana justifica la protección del medio ambiente o la búsqueda del desarrollo económico. UN وحماية الروح الإنسانية هي التبرير الوحيد لحماية البيئة أو للسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Es característico que adopten la forma de organismo de gestión del medio ambiente o de foros asesores nacionales. UN وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية.
    i) Elaborar información de referencia sobre el estado del medio ambiente o sus componentes y sobre los recursos naturales; UN ' 1` وضع معلومات أساسية عن حالة البيئة أو عناصرها والموارد الطبيعية؛
    Además, no cabe esperar efectos negativos de importancia para la salud, el medio ambiente y la sociedad tras la inclusión de los PCN. UN وليس من المتوقع أن يؤدى إدراج النفثالينات المتعددة الكلور إلى تأثيرات سلبية ذات صلة تقع على الصحة أو البيئة أو المجتمع.
    La tendencia actual es a compartir gastos relacionados con actividades financiadas por el FMAM con cargo al Fondo para el medio ambiente y otros recursos extrapresupuestarios. UN ويتمثل الاتجاه الحالي في تقاسم التكاليف في الأنشطة الممولة من المرفق مع صندوق البيئة أو غير ذلك من الموارد من خارج الميزانية.
    vi) Implica la emisión o difusión al medio ambiente o a una parte del medio ambiente de: UN ' 6` تسريب ما يلي في البيئة أو في أي جزء منها، أونشره أو تعريض الجمهور العام أو قسم منه له:
    Algunos hombres que prestan el servicio no militar realizan tareas en la Iglesia luterana, mientras que otros se desempeñan en actividades relacionadas con la protección ambiental o en servicios de salvamento. UN وتسند الى بعض الرجال الذين يؤدون الخدمة غير العسكرية مهام في الكنيسة اللوثرية بينما يضطلع آخرون بمهام تتعلق بحماية البيئة أو بخدمات اﻹنقاذ.
    Ello podría ir aparejado a un análisis del compuesto madre para detectar si sigue aumentando en el entorno o si ha logrado un equilibrio. UN ويمكن أن يقترن ذلك بتحليل المركب الأصلي لمعرفة ما إذا كان يتراكم في البيئة أو أنه حقق التوازن.
    Debe tenerse en cuenta, sin embargo, que las actividades forestales, como parte de los programas de desarrollo rural ambientales o de ordenación de recursos, no pueden incluirse en esas estadísticas. UN على أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اﻷنشطة المتصلة بالغابات التي تشكل جزءا من التنمية الريفية أو برامج البيئة أو إدارة الموارد قد لا تكون مدرجة ضمن تلك الاحصاءات.
    También se les pide que apliquen los avances científicos y tecnológicos para aumentar la seguridad y facilitar el desarme sin afectar negativamente el medio ambiente ni el desarrollo sostenible. UN وهو يدعو أيضا إلى تطبيق نواحي التقدم المحرزة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز الأمن وتيسير نزع السلاح، بدون أن يؤثر ذلك سلبا على البيئة أو التنمية المستدامة.
    En esos estudios, a su vez, se ha llegado a la conclusión de que el uso de uranio empobrecido en los armamentos no ha revelado tener repercusiones notables en el medio ambiente o en la salud de los seres humanos. UN وخلصت تلك الدراسات، بدورها، إلى أنه لم يثبت أن استخدام اليورانيوم المنضب في الأسلحة يترك أثرا ملحوظا في البيئة أو في صحة الناس.
    El agua producida puede descargarse al medio ambiente o volver a inyectarse. UN ويمكن أن تصرف المياه المستخلصة في البيئة أو يعاد ضخها.
    Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. UN وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية.
    Se coincidió en que se deseaba robustecer el PNUMA o convertirlo en un organismo especializado dedicado al medio ambiente, pero se manifestó la inquietud de si el PNUMA contaría con recursos financieros suficientes para llevar adelante su mandato en cualquiera de los casos. UN ورغم أنه كان هناك اتفاق على أن هناك حاجة لتعزيز برنامج البيئة أو تحويله إلى وكالة متخصصة في البيئة فقد كانت هناك شواغل بشأن ضمان أن يؤدي أي من الخيارين إلى الحصول على تمويل كاف للقيام بأعباء ولاية البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد