ويكيبيديا

    "البيئة الأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el entorno de seguridad
        
    • condiciones de seguridad
        
    • situación de seguridad
        
    • del entorno de seguridad
        
    • situación de la seguridad
        
    • el entorno de la seguridad
        
    • el clima de seguridad
        
    • un entorno de seguridad
        
    • contexto de seguridad
        
    • del entorno de la seguridad
        
    • situación en materia de seguridad
        
    • atmósfera de seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • el ambiente de seguridad
        
    • el ámbito de la seguridad
        
    el entorno de seguridad ha restringido significativamente el acceso del personal humanitario a algunas zonas, especialmente en Darfur occidental. UN وقد حدت البيئة الأمنية كثيرا من إمكانية وصول العناصر الإنسانية إلى مناطق معينة، وبخاصة غرب دارفور.
    Ello produjo un mejoramiento notable en el entorno de seguridad en Naplusa. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    Será preciso examinar detenidamente esas medidas para poder intensificarlas o reducirlas en función de la evolución de las condiciones de seguridad. UN وينبغي أن تظل الترتيبات قيد الاستعراض الدقيق ليتسنى توسيعها وحصرها حسب ما تقتضيه المستجدات في البيئة الأمنية السائدة.
    La UNMIK y la KFOR han seguido colaborando para organizar operaciones de seguridad conjuntas más efectivas y mejorar las condiciones de seguridad de Mitrovica. UN وتواصل البعثة وقوة كوسوفو العمل معا للقيام بعمليات أمنية مشتركة ذات فعالية مطردة وتحسين البيئة الأمنية في ميتروفيتشا.
    La migración voluntaria a otras provincias podría mejorar significativamente la situación de seguridad. UN ويمكن أن تؤدي الهجرة الطوعية إلى أقاليم أخرى إلى تحسين البيئة الأمنية بقدر كبير.
    Las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. UN إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية.
    A pesar de los cambios recientes en la situación de la seguridad internacional, los acuerdos alcanzados en Conferencias anteriores siguen siendo válidos. UN وبالرغم من التغييرات الأخيرة في البيئة الأمنية الدولية، لا تزال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات سابقة صالحة.
    En cuanto a los trabajos de la Asamblea General, Finlandia subraya la importancia de determinar prioridades claras que aborden las cuestiones más relevantes y el entorno de la seguridad actual. UN وتشدد فنلندا في عمل الجمعية العامة على أهمية تحديد أولويات واضحة، تعالج أهم المسائل في البيئة الأمنية الحالية.
    el entorno de seguridad internacional ha cambiado muchísimo en los últimos años. UN لقد تغيرت البيئة الأمنية الدولية بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة.
    Tiene un papel fundamental que desempeñar en el entorno de seguridad actual. UN وهي تضطلع بدور رئيسي في البيئة الأمنية في عالم اليوم.
    También pueden crear el entorno de seguridad necesario para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN وقد تكون قادرة أيضا على تهيئة البيئة الأمنية اللازمة لتسهيل تقديم المساعدات الإنسانية.
    Las partes deben aprovechar plenamente el entorno de seguridad establecido como resultado de la labor de la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas. UN وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني.
    Este equipo también reunirá y analizará información sobre las tendencias que puedan ejercer influencia en las condiciones de seguridad. UN وسيقوم ذلك الفريق بجمع وتحليل المعلومات بشأن الاتجاهات التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة الأمنية.
    En el Asia meridional, en los meses recientes, han mejorado de manera visible las condiciones de seguridad, con el inicio de un diálogo plural entre la India y el Pakistán. UN وفي جنوب آسيا، تحسنت البيئة الأمنية تحسنا واضحا في الأشهر الأخيرة مع بدء إجراء حوار مركب بين الهند وباكستان.
    Sin embargo, últimamente las condiciones de seguridad en las que han venido operando el ACNUR y otras organizaciones humanitarias se han deteriorado considerablemente. UN إلا أن البيئة الأمنية التي تعمل فيها المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية عرفت تدهوراً هاماً في الفترة الأخيرة.
    La situación de seguridad sigue siendo un problema muy agudo para el logro de los citados objetivos. UN ولا تزال البيئة الأمنية تشكل واحدا من أشد التحديات التي تحول دون النجاح في بلوغ هذه الأهداف.
    Por último, el batallón será necesario para ocuparse de la situación de seguridad, potencialmente imprevisible, en la zona oriental del distrito central, que incluye áreas delicadas como Croix-des-Bouquets y la franja suroriental de la frontera de Haití. UN وأخيرا، ستكون هناك حاجة لهذه الكتيبة لمواجهة ظروف البيئة الأمنية الهشة المحتملة في الجزء الشرقي من المقاطعة الوسطى، التي تشمل مناطق حساسة مثل كروا دي بوكييه والامتداد الجنوبي الشرقي لحدود هايتي.
    Por otro lado, la inestabilidad del entorno de seguridad impedía el acceso de la asistencia humanitaria a determinadas zonas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيئة الأمنية غير المستقرة تعرقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق.
    Prosiguen los trabajos sobre la evaluación del entorno de seguridad internacional y nacional de Nueva Zelandia. UN يجري العمل على قدم وساق لتقييم البيئة الأمنية الداخلية والدولية لنيوزيلندا.
    La situación de la seguridad en el Sudán sigue siendo muy compleja e inestable y depende de una gran variedad de factores internos y externos de mediano y alto riesgo. UN ولا تزال البيئة الأمنية في السودان معقدة ومتقلبة إلى حد كبير وتتوقف على مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية التي تشكل مخاطر تتراوح ما بين المتوسطة والجسيمة.
    Desde la última vez que la conferencia acordó un programa de trabajo, el entorno de la seguridad se ha hecho mucho más complejo. UN ومنذ آخر مرة اتفق فيها المؤتمر على برنامج عمل ازدادت البيئة الأمنية تعقيدا.
    Compartimos la inquietud por que la proliferación de las armas de destrucción en masa pueda erosionar el clima de seguridad mundial. UN ونشاطر القلق بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يمكن أن يزعزع استقرار البيئة الأمنية العالمية.
    Se trata de un proceso de fomento de la confianza, que es capital en un entorno de seguridad internacional que ha cambiado. UN وهذه عملية لبناء الثقة وهي ذات أهمية أساسية في البيئة الأمنية العالمية المتغيرة.
    En nuestras sesiones semanales, muchas delegaciones han destacado que la volatilidad del actual contexto de seguridad es para nosotros un reto y nos ofrece la posibilidad de realizar una labor sustantiva. UN وخلال اجتماعاتنا الأسبوعية شددت وفود عديدة على أن البيئة الأمنية التي تتسم حالياً بالتقلب وعدم الاستقرار تشكل لنا تحديات وتتيح لنا فرصاً للانخراط في أعمال موضوعية.
    Esas disposiciones se mantendrán en examen mientras continúe la evolución del entorno de la seguridad y se consolide la capacidad de la Policía Nacional de Haití. UN وستبقى هذه الترتيبات قيد الاستعراض مع استمرار تطور البيئة الأمنية وتطور قدرة الشرطة الوطنية الهايتية.
    Persiste el desafío de lograr una buena adaptación a la evolución de la situación en materia de seguridad. UN ولا يزال ينتظرنا تحدٍ يتمثل في تكييف هذه الأوضاع بنجاح مع البيئة الأمنية المتغيرة.
    En especial, los acuerdos relativos a la limitación de armamentos entre las dos Potencias nucleares más importantes, lógicamente, han tenido una repercusión mundial sobre la atmósfera de seguridad. UN وبصفة خاصة يترتب على اتفاقات تحديد اﻷسلحة بين الدولتين النوويتين الكبريين الرئيسيتين تأثير مفيد بطبيعة الحال على البيئة اﻷمنية.
    La situación general de la seguridad de la Comisión dentro del Líbano y la región sigue siendo inestable. UN وما زال الاضطراب يسود البيئة الأمنية العامة للجنة داخل لبنان وفي المنطقة الأوسع.
    El dinamismo y el cambio constante describen con claridad el ambiente de seguridad internacional. UN وإن الدينامية والتغيير الثابت يصفان البيئة الأمنية الدولية بوضوح.
    A pesar de que somos nuevos en las Naciones Unidas, observamos con gran ansiedad los desafíos y las amenazas crecientes surgidos en el ámbito de la seguridad. UN على الرغم من كوننا جديدين في الأمم المتحدة، نلاحظ بقلق بالغ التحديات والتهديدات المتنامية التي تواجه البيئة الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد