ويكيبيديا

    "البيئة المؤاتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno propicio
        
    • el entorno propicio
        
    • del entorno propicio
        
    • entorno favorable
        
    • un ambiente propicio
        
    • clima propicio
        
    • clima favorable
        
    • el empoderamiento de
        
    • entorno propicio a
        
    Quedaba entendido que el auténtico motor del crecimiento era el sector privado, aunque correspondía a los poderes públicos favorecer la creación de un entorno propicio. UN ومن المفهوم أن المحرك الحقيقي لهذا النمو هو القطاع الخاص، إلا أن الحكومة يجب عليها المساعدة في تهيئة البيئة المؤاتية.
    Esas oportunidades se ven fortalecidas por las políticas gubernamentales que ayudan a crear un entorno propicio para el crecimiento económico. UN وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    La función del Estado en la creación de un entorno propicio es especialmente importante para la promoción de la responsabilidad social del sector privado. UN فدور الدولة في إيجاد البيئة المؤاتية له أهمية خاصة في تعزيز المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص.
    Se describen medidas para reforzar el entorno propicio, desarrollar capacidades institucionales e individuales y promover la cooperación entre los interesados. UN ويحدد هذا الإطار الإجراءات اللازمة لتعزيز البيئة المؤاتية وتنمية القدرات المؤسسية والفردية وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة.
    Esos proyectos facilitarán la creación del entorno propicio necesario para promover la confianza entre los desplazados internos y la población en general. UN وستيسر تهيئة البيئة المؤاتية الضرورية لبناء الثقة لدى المشردين داخليا والسكان عموما.
    Consideramos que la aprobación de dicho proyecto de resolución fortalecerá el entorno favorable a la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونرى أن اتخاذ هذا القرار سيدعم البيئة المؤاتية ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En cuanto a la creación de un entorno propicio para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible: UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    Debemos generar un entorno propicio para aprender a leer y escribir y para la educación de la niña y la mujer. UN فيجب علينا أن نوفر البيئة المؤاتية لمحو الأمية بغرض تعليم الفتيات والنساء.
    Los datos básicos y los sistemas de recopilación y gestión de estadísticas son tan fundamentales que de hecho forman parte de un entorno propicio. UN والبيانات والنظم الأساسية لجمع وإدارة الإحصاءات ضرورية إلى درجة أنها تشكل جزءاً من البيئة المؤاتية.
    Al mismo tiempo, para estimular el crecimiento económico el Gobierno se ha comprometido a crear un entorno propicio para la actividad comercial. UN وفي الوقت نفسه، وبغية حفز النمو الاقتصادي، تعهدت الحكومة بخلق البيئة المؤاتية للأعمال التجارية.
    La estrategia debería tener por objeto la creación de un entorno propicio para la transformación y el cambio de los estereotipos y los valores culturales, actitudes y prácticas de carácter discriminatorio. UN وينبغي أن تصب باتجاه إشاعة البيئة المؤاتية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم الثقافية والمواقف والممارسات التمييزية.
    La Comisión ha de desarrollar un enfoque integrado, que haga hincapié en el crecimiento sin ignorar la creación de un entorno propicio. UN وينبغي للجنة أن تضع نهجا متكاملا يؤكد النمو دون إغفال البيئة المؤاتية.
    Corresponde a los Estados fomentar un entorno propicio para el desarrollo de sus actividades y procurar su seguridad. UN ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها.
    Fortalecer un entorno propicio a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز البيئة المؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Estas estadísticas indican que, en general, el entorno propicio para un proceso político con base en Darfur se mantuvo, en gran medida, sin cambios en el período abarcado por el presente informe. UN وتظهر هذه الإحصاءات أن الوضع في مجمله على صعيد توافر البيئة المؤاتية لقيام عملية سياسية دارفورية قد بقي على حاله إلى درجة كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hacen falta esfuerzos sostenidos para ayudar a los países en desarrollo a crear el entorno propicio necesario para las inversiones extranjeras directas, sobre todo en los sectores de las infraestructuras y la creación de capacidades. UN وإنه يلزم بذل جهود مطردة لمساعدة البلدان النامية على تهيئة البيئة المؤاتية اللازمة للاستثمار الأجنبي المباشر، وخاصة في قطاعي الهياكل الأساسية وبناء القدرات.
    Esos proyectos facilitarán la creación del entorno propicio necesario para promover la confianza entre los desplazados internos y la población en general. UN وستيسر هذه المشاريع تهيئة البيئة المؤاتية الضرورية لبناء الثقة لدى المشردين داخليا والسكان عموما.
    La mejora del entorno propicio para el desarrollo de la microfinanciación era una prioridad relativamente nueva para el FNUDC; el aumento de la capacidad institucional de las IMF sigue siendo la contribución principal del FNUDC. UN وشكّل تحسين البيئة المؤاتية لتنمية تمويل المشاريع الصغيرة أولوية جديدة نسبيا للصندوق؛ بيد أن بناء القدرات المؤسسية لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة يبقي الإسهام الرئيسي الذي يقدمه الصندوق.
    El Consejo tal vez desee realizar un análisis exhaustivo preparando la revisión de la Asamblea General, con aportes de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas como parte de su examen del entorno favorable. UN وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية.
    En segundo término, las medidas de política económica para reformar los sistemas fiscal, financiero y comercial se evalúan habida cuenta de si crean un ambiente propicio para posibilitar los resultados técnicos. UN ثانياً، تُقيﱠم الاقتراحات المتعلقة بسياسة إصلاح النظم الضريبية والمالية والتجارية من حيث ايجادها البيئة المؤاتية لجعل النتائج التقنية ممكنة التحقيق.
    En un medio abierto y liberalizado, la función central del gobierno consiste en crear un clima propicio para que el sector privado asuma el papel principal en la esfera de la producción y la comercialización. UN ففي بيئة الانفتاح والتحرير يصبح دور الحكومة أساسا هو تهيئة البيئة المؤاتية للقطاع الخاص لكي يقوم بدور رائد في مجالي اﻹنتاج والتسويق.
    Esperamos que este clima favorable converja en una postura cooperativa de todos los Estados nucleares para alcanzar medidas prácticas y concretas dirigidas al desarme nuclear. UN ونحن على ثقة بأن هذه البيئة المؤاتية ستقود إلى قيام تعاون بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لاتخاذ تدابير عملية وملموسة من أجل نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد