Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. | UN | وقد تبيّن أنّ الألكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية. |
Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. | UN | وقد تبيّن أنّ الألاكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية. |
El TBT en el medio acuático tiene siempre la misma forma independientemente del compuesto de TBT del que se derivó. | UN | وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها, |
Se preveía que las decisiones reglamentarias adoptadas por los Países Bajos y Tailandia reducirían considerablemente el impacto sobre el medio ambiente acuático. | UN | وكان من المتوقع أن تؤدي الإجراءات التنظيمية التي اتخذتها هولندا وتايلند إلى تخفيض الأثر على البيئة المائية بشكل ملحوظ. |
Se preveía que las decisiones reglamentarias adoptadas por los Países Bajos y Tailandia reducirían considerablemente el impacto sobre el medio ambiente acuático. | UN | ومن المتوقع للمقررات التنظيمية التي تتخذها هولندا وتايلند أن تخفض بشدة من التأثير الواقع على البيئة المائية. |
B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية |
En el caso de buques de gran porte aun la tasa mínima de liberación de TBTO necesaria para mantener la eficiencia antiincrustante causó liberaciones considerables en el medio acuático. | UN | ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة. |
En el examen se llegó a la conclusión de que había riesgos inaceptables para el medio acuático. | UN | خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية. |
Por consiguiente, prevenir su uso en cascos de buques protege el medio acuático de su exposición dondequiera se dirijan esos buques. | UN | ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن. |
El TBE en el medio acuático tiene siempre la misma forma independientemente del compuesto de TBE del que se derivó. | UN | وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها, |
En el caso de buques de gran porte aun la tasa mínima de liberación de TBEO necesaria para mantener la eficiencia antiincrustante causó liberaciones considerables en el medio acuático. | UN | ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة. |
En el examen se llegó a la conclusión de que había riesgos inaceptables para el medio acuático. | UN | خلص الاستعراض إلي أن هناك مخاطراً غير مقبولة علي البيئة المائية. |
Por consiguiente, prevenir su uso en cascos de buques protege el medio acuático de su exposición dondequiera se dirijan esos buques. | UN | ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن. |
Por otra parte, es muy tóxico para el medio acuático, los mamíferos y las aves. | UN | وهي أيضاً مادة بالغة السُّمية على البيئة المائية والثدييات والطيور. |
Incluso una zona de protección de 30 metros del agua de superficie no bastó para proteger el medio acuático. | UN | وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية. |
Incluso una zona de protección de 30 metros del agua de superficie no bastó para proteger el medio acuático. | UN | وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية. |
La eliminación gradual, que incluyó un enfoque progresivo para evitar la creación de existencias, llevó a la reducción total de los riesgos para el medio ambiente acuático. | UN | وأفضى التخلص النهائي الذي تضمن نهجاً متدرجاً من أجل تجنب نشوء مخزونات إلى تقليل كامل للمخاطر التي تصيب البيئة المائية. |
El pentaclorobenceno es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. | UN | وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية. |
El PeCB es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. | UN | وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية. |
El alaclor ha demostrado ser muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos perjudiciales a largo plazo en el medio ambiente acuático. | UN | ثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية. |
Con sus disposiciones jurídicamente vinculantes, el Convenio procura lograr la ordenación sostenible de la diversidad biológica, incluida la diversidad biológica acuática, por lo que contribuye a la salubridad y productividad del medio acuático. | UN | ولما كانت الاتفاقية تتضمن تعهدات ملزمة بحكم القانون، فإنها ترمي إلى كفالة صيانة مستدامة للتنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي المائي، مما يسهم في صحة وانتاجية البيئة المائية. |
Se tomará en consideración la hidrólisis cuando los productos de ésta no satisfagan los criterios para ser clasificados como peligrosos para el ambiente acuático. | UN | ويجوز النظر إلى التحلل المائي إذا لم تف منتجات التحلل المائي بمعايير تصنيفها بوصفها خطرة على البيئة المائية. |
El estudio tiene por objeto precisar las necesidades de las comunidades en materia de ordenación de la hidrosfera habida cuenta de que en la actualidad se hace hincapié en la seguridad del abastecimiento de agua a los hogares y no meramente en el abastecimiento de agua. | UN | وتستهدف الدراسة تحديد ما تحتاجه المجتمعات المحلية في مجال إدارة البيئة المائية حيث أن التركيز منصب اﻵن على توفير اﻷمن المائي لﻷسر المعيشية وليس مجرد توفير الماء. |
water Environment Federation es una organización sin fines de lucro 501 c) 3) con sede en Alexandria, Virginia (Estados Unidos de América) y regida por una Junta de Consejeros compuesta de 18 miembros que actúa en nombre de sus 36.000 miembros en todo el mundo. | UN | اتحاد البيئة المائية منظمة غير حكومية تتخذ مقرها في الإسكندرية، فرجينيا بالولايات المتحدة الأمريكية ويديرها مجلس أمناء مؤلَّف من 18 عضواً ينوب عن أعضائها البالغ عددهم 000 36 عضو على مستوى العالم كله. |
Fomento y elaboración de enfoques y mecanismos nuevos e innovadores para la evaluación y ordenación del medio ambiente acuático y sus recursos conexos. | UN | (ك) تشجيع ووضع نُهج وآليات جديدة وإبتكارية لتقييم وإدارة البيئة المائية والموارد المرتبطة بها . |