No obstante, según indicaron los autores, un estudio de esa envergadura resulta poco práctico para todos los proyectos ambientales o de recursos naturales. | UN | غير أنه، كما لاحظ المؤلفون، فإن دراسة على هذا النطاق تعتبر غير عملية بالنسبة لكل مشروع للموارد البيئية أو الطبيعية. |
El PIB no tiene en cuenta los costos ambientales o sociales del crecimiento. | UN | والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو. |
Se han ideado diversos modelos para elaborar indicadores ambientales o del desarrollo. | UN | وُضعت عدة نماذج لإعداد المؤشرات البيئية أو المؤشرات الإنمائية. |
En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. | UN | أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا. |
Un procedimiento es fijar un nivel óptimo de protección ambiental o un determinado objetivo de reducción de la contaminación o de mejora del medio ambiente. | UN | وأحد النهج هو تحديد مستوى مقبول من الحماية البيئية أو تحديد هدف معين لخفض التلوث أو التحسين البيئي. |
En el presente informe se sugiere que, a nivel de empresa, la difusión de información sobre sus prácticas ecológicas o la conexión con los esfuerzos de empresas importantes especializadas en la administración de los productos pueden proporcionar alternativas viables. | UN | وعلى مستوى الشركة، يرى هذا التقرير أن نشر المعلومات عن ممارساتها البيئية أو ربط جهودها بشركات كبيرة تتولى الادارة الجيدة للمنتجات قد يقدم بدائل قابلة للبقاء. |
:: La información sobre las empresas no respetuosas de las normas ambientales y del trabajo digno; | UN | :: معلومات عن الشركات التي لا تراعي المعايير البيئية أو معايير العمل اللائق |
Ya no se puede mantener la ilusión de que podemos luchar con eficacia contra las amenazas ambientales o la delincuencia organizada en el ámbito exclusivamente nacional. | UN | ولم يعد في مقدورنا الإصرار على الوهم بأننا نستطيع أن نكافح التهديدات البيئية أو الجريمة المنظمة بفعالية من وجهة نظر وطنية صرفة. |
En la mayor parte de los casos podrían lograrse los objetivos ambientales o ecológicos, pero no los socioeconómicos. | UN | وفي معظم الحالات، يكون تحقيق الأهداف البيئية أو الإيكولوجية ممكنا خلافا للأهداف الاجتماعية الاقتصادية. |
También se mencionaron algunos ensayos para la evaluación de los costos ambientales o el PIB ecológico en China, los Estados Unidos y la India. | UN | وذُكرت أيضاً تجارب تقييم التكاليف البيئية أو الناتج المحلي الإجمالي الأخضر في الصين والهند والولايات المتحدة. |
Sin embargo, la calidad y las pautas de crecimiento de los PMA ponían de manifiesto la vulnerabilidad de estos países frente a las perturbaciones externas, tanto políticas como ambientales o económicas. | UN | وأظهرت نوعية نموها ونمطه ضعفها في مواجهة الصدمات الخارجية، السياسية أو البيئية أو الاقتصادية. |
De casualidad sabe de recursos ambientales, o de construcción o de algo así? | Open Subtitles | أنت لا تعرفين شيئا عن اللوازم البيئية أو البناء او أي شيء من هذا القبيل؟ |
Se trataba, por regla general, de publicaciones en que figuraban directrices o criterios sobre cuestiones ambientales o de informes sobre cursos de capacitación y tardaban hasta nueve años en presentarse. | UN | وتتكون النواتج عموما من منشورات تقدم مبادئ توجيهية/معايير عن الجوانب البيئية أو تقارير عن حلقات العمل التدريبية. ووصل التأخير في توافر بعض المنشورات الى تسع سنوات. |
Sin embargo, ello no tiene en cuenta las variaciones y las tendencias de las condiciones ambientales o de la composición de las especies del ecosistema sometidas a la presión de la pesca. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا يأخذ في الحسبان التغيرات والاتجاهات في الظروف البيئية أو في تكوين اﻷنواع في النظام الايكولوجي تحت ضغط الصيد. |
En la determinación de esferas prioritarias podrán utilizarse, de haberlos, planes de acción para el medio ambiente o estrategias de desarrollo sostenible en el plano nacional. | UN | ويمكن، عند تحديد المجالات ذات اﻷولوية، استخدام خطط العمل البيئية أو استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، حيثما وجدت. |
Siempre que sea posible, los programas nacionales relativos a la Convención deberán integrarse en los planes sobre el medio ambiente o las estrategias de conservación ya existentes. | UN | وينبغـي، حيثما أمكن ذلك، إدماج جدول الأعمال الوطني المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في جميع الخطط البيئية أو استراتيجيات حفظ الطبيعة الموجودة. |
La definición de infanticidio no incluye la presión ambiental o social. | UN | ولا يشمل تعريف قتل الوليد الضغوط البيئية أو الاجتماعية. |
86. Los individuos y las comunidades con frecuencia carecen de información sobre el impacto ambiental o sobre medios de bajo costo que permitan evitar daños. | UN | ٨٦ - وغالبا ما يفتقر اﻷفراد والمجتمعات المحلية إلى المعلومات عن اﻵثار البيئية أو السبل منخفضة التكلفة لتفادي اﻷضرار. |
Advirtieron que la introducción de etiquetas ecológicas o cláusulas sociales en el sistema de comercio internacional tendría repercusiones negativas en el crecimiento económico y en el desarrollo, e impondría una injustificada carga económica y social a los países en desarrollo. | UN | ونبه الوزراء إلى أن إدخال اﻷوصاف البيئية أو الشروط الاجتماعية في نظام التجارة الدولي سيكون له تأثير سلبي على النمو والتنمية الاقتصاديين، وسيفرض عبئا اقتصاديا واجتماعيا لا مبرر له على البلدان النامية. |
Ambas situaciones limitarían los beneficios ambientales y sociales de las inversiones públicas o menoscabarían la rentabilidad de los proveedores del servicio. | UN | وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات. |
Deberían tenerse en cuenta las consideraciones ambientales en lo que respecta a la promoción de nuevas formas de turismo, como el turismo ecológico y el turismo cultural, que se basan en los bienes ecológicos o están asociados a ellos y conllevan la protección del medio ambiente. | UN | ويتعين مراعاة الاعتبارات البيئية عند تطوير أصناف جديدة من السياحة مثل السياحة البيئية والسياحة الثقافية اللتين تقومان على اﻷصول البيئية أو ترتبطان بها، وتستلزمان حماية البيئة. |
Es preciso estudiar en mayor profundidad instrumentos de incentivos basados en pagos por los servicios medioambientales o en asociaciones entre los sectores público y privado. | UN | كما ينبغي مواصلة النظر في الأدوات المحفزة المرتكزة على دفع قيمة الخدمات البيئية أو الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Habida cuenta de que esas inversiones les proporcionan ventajas competitivas con respecto a las empresas nacionales, quizá también induzcan a éstas a invertir en tecnologías ecológicamente racionales, incluso en casos en que no haya legislación ecológica o en que el ordenamiento ambiental vigente no se aplique de modo debido. | UN | ويمكن لهذه الاستثمارات، شريطة أن توفر مزايا تنافسية إزاء الشركات الوطنية، أن توجد زخما إضافيا يدفع الشركات الوطنية أيضا إلى الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا، حتى في حالات الافتقار إلى التشريعات البيئية أو القصور في إنفاذ القوانين البيئية القائمة. |
Resultados físicos, financieros, institucionales, sociales y ambientales u otros resultados relacionados con el desarrollo que se espera que el proyecto o programa ayude a lograr. | UN | الأهداف هي النتائج المادية أو المالية أو المؤسسية أو الاجتماعية أو البيئية أو غيرها من الأهداف الإنمائية التي يتوقع أن يسهم فيها مشروع أو برنامج. |
La vulnerabilidad de nuestra región, en relación con el medio ambiente y la economía, es una realidad cotidiana. | UN | إن ضعف منطقتنا، سواء من الناحية البيئية أو الاقتصادية، واقع نعيشه يوميا. |
No obstante, las contribuciones en cuestión financian los planes nacionales de protección del medio ambiente u otros planes que tratan de la gestión de los recursos naturales y del desarrollo sostenible de manera global. | UN | ومع ذلك، فإن الاسهامات المذكورة تمول الخطط الوطنية البيئية أو غيرها من الخطط التي تعالج مسائل إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة بشكل عام. |