ويكيبيديا

    "البيئية المتعددة الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambientales multilaterales en
        
    • multilaterales sobre el medio ambiente en
        
    • multilaterales sobre medio ambiente en
        
    • multilaterales sobre el medio ambiente al
        
    • multilaterales sobre el medio ambiente a
        
    • multilaterales sobre el medio ambiente para
        
    • AMUMA en
        
    • multilaterales sobre el medio ambiente no
        
    • multilaterales relativos al medio ambiente
        
    Se observa una colaboración más estrecha entre muchos acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés común. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Fortalecimiento de las capacidades de las instituciones nacionales para la incorporación de los acuerdos ambientales multilaterales en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza UN تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Al respecto, el PNUMA ha proporcionado apoyo técnico para la preparación del proyecto sobre fomento de la capacidad para la ejecución de acuerdos ambientales multilaterales en África, financiado por la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، قدم اليونيب دعماً تقنياً لإعداد المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشأن بناء القدرات على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في أفريقيا.
    Publicación sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la región de África UN منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا
    - Para un aprovechamiento y distribución eficaces de los recursos existentes es necesario integrar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las estrategias generales de reducción de la pobreza. UN :: إن استخدام الموارد القائمة وتخصيصها على نحو فعال يتطلبان إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر.
    Ambos documentos reflejan la necesidad de tomar en consideración los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en la programación por países. UN وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية.
    En el cuadro II.4 figuran los fondos fiduciarios relacionados con acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente al 31 de diciembre de 2009. Cuadro II.4 UN ويبين الجدول ثانيا - 4 الصناديق الاستئمانية الموحدة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ambas notas de orientación incorporan la necesidad de tener en cuenta los acuerdos ambientales multilaterales en la programación de las Naciones Unidas por países. UN وتتضمن المذكرتان التوجيهيتان كلتاهما تأكيد الحاجة إلى النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية في الأمم المتحدة.
    Brindar orientación, según proceda, a la secretaría acerca de los medios para aumentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Brindar orientación, según proceda, a la Secretaría acerca de los medios para aumentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    ii) Mayor número de acuerdos de colaboración entre órganos nacionales para aplicar con mayor eficacia los acuerdos ambientales multilaterales en el grupo de examen temático UN ' 2` زيادة عدد الاتفاقات التعاونية بين الهيئات الوطنية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجموعة الاستعراض المواضيعي بفعالية أكبر
    Brindar orientación, según proceda, a la Secretaría acerca de los medios para fomentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Impartir orientación, según proceda, a la Secretaría acerca de los medios para fomentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio. UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية
    La integración de las prioridades de los acuerdos ambientales multilaterales en estos procesos será una consideración clave en los esfuerzos del PNUMA para lograr respuestas coordinadas a los problemas ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيشكل دعم أولويات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذه العمليات العنصر الرئيسي في الجهود التي يبذلها برنامج البيئة لتحقيق الاستجابة المنسقة للقضايا البيئية في منظومة الأمم المتحدة.
    coordinación las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos internacionales ambientales multilaterales en esferas de interés para el UN تزويد الأمانة، حسبما هو مناسب، بالتوجيهات بشأن تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات الملائمة للاتفاقية
    - Para un aprovechamiento y distribución eficaces de los recursos existentes es necesario integrar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en las estrategias generales de reducción de la pobreza. UN :: الفعالية في استخدام الموارد القائمة وفي تخصيصها تتطلب إدخال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في صلب استراتيجيات الحد من الفقر؛
    37. La comunidad internacional ha reaccionado ante estos retos celebrando una serie de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en los últimos años. UN 37- وقد استجاب المجتمع الدولي لهذه التحديات بإبرام عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في السنوات الأخيرة.
    :: Los países deberían estudiar la posibilidad de integrar la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible como parte de los programas unificados. UN :: ينبغي أن تنظر البلدان في أمر إدراج احتياجات تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة كجزء من البرنامج القطري الموحد.
    Los principales asociados adoptan la rehabilitación de las tierras degradadas como herramienta para abordar las prioridades de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en marcos de financiación integrados. UN يعتمد الشركاء الأساسيون إعادة إصلاح الأراضي المتردية كوسيلة لمعالجة شواغل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في شبكات التمويل المدمج
    En relación con los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, la ONUMA podría contribuir a la participación en las decisiones y la incorporación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente en el derecho nacional y su aplicación a nivel nacional. UN وأخيرا وفيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بإمكان المنظمة أن تساعد على المشاركة في اتخاذ القرارات وعلى إدراج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في القوانين الوطنية وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Fondos fiduciarios de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente al 31 de diciembre de 2009 UN الصناديق الاستئمانية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Esto podría incluir modelos específicos de análisis costo-beneficio para evaluar los efectos previstos de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a corto, mediano y largo plazo. UN وربما يتضمن هذا وضع نماذج لتحليلات التكلفة - العائد الملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية تحديدا لتقييم الآثار التي يُتوقّع أن يحدثها تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    Mi delegación opina que la Junta debería ir incluso más allá evaluando la eficacia y los recursos financieros asignados por el sistema de las Naciones Unidas, así como la contribución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente para luchar contra el cambio climático. UN ويرى وفد بلدي أن المجلس يمكن أن يحقق أكثر من ذلك من خلال تقييم فعالية منظومة الأمم المتحدة وما تخصصه من موارد مالية، فضلا عن تقييم إسهام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في معالجة تغير المناخ.
    Esto incluye la oficialización de las sesiones de información sobre los AMUMA en el CCMA; la celebración de sesiones de información sobre temas concretos en el marco de los AMUMA; la organización de reuniones paralelas de la OMC en las conferencias de las partes en los AMUMA; y la promoción del intercambio de documentos. UN ويتضمن هذا إضفاء الصفة الرسمية على الدورات الإخبارية بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في إطار لجنة التجارة والتنمية؛ وعقد دورات إخبارية حول مواضيع محددة تتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ وتنظيم أنشطة موازية من أنشطة منظمة التجارة العالمية أثناء مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ وتشجيع تبادل الوثائق.
    Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. UN ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات.
    Los organismos de ejecución que aplicaban el Protocolo debían cooperar para elaborar un enfoque que integrara las necesidades de todos los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente en su labor; UN يتعين على الوكالات التنفيذية التي تنفذ البروتوكول أن تتعاون لوضع نهج يجمع احتياجات جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في عملها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد