ويكيبيديا

    "البيئية في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambientales en los países en desarrollo
        
    • ambientales de los países en desarrollo
        
    • ambientales en países en desarrollo
        
    • medioambientales en los países en desarrollo
        
    • ambiental de países en desarrollo
        
    • medio ambiente en los países en desarrollo
        
    La descarga de desechos peligrosos aumenta los riesgos ambientales en los países en desarrollo. UN ويؤدي إلقاء النفايات الخطرة الى تزايد اﻷخطار البيئية في البلدان النامية.
    Uno de los principales obstáculos para el uso de impuestos y cargos ambientales en los países en desarrollo es la falta de capacidad institucional. UN ويمثل عدم توافر قدرة مؤسسية عقبة رئيسية أمام فرض الضرائب والرسوم البيئية في البلدان النامية.
    Asimismo es indispensable analizar si esos impuestos y su ajuste en frontera ayudarían a solucionar problemas ambientales en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تحليل ما إذا كانت مثل هذه الضرائب وتعديلها على الحدود تساعد على مواجهة المشاكل البيئية في البلدان النامية.
    En la mayoría de los casos las soluciones halladas por y para los países industrializados no resultan adecuadas a las condiciones ambientales de los países en desarrollo. UN وفي معظم الحالات لا تلائم الحلول التي توصلت إليها البلدان الصناعية لمشاكلها الظروف البيئية في البلدان النامية.
    Es preciso elaborar mecanismos consultivos que fomenten la cooperación regional en materia de solución de problemas ambientales en países en desarrollo que se enfrentan a inquietudes ecológicas análogas y se hallan en un nivel parecido de desarrollo. UN ٧٨ - وينبغي أن توضع آليات استشارية من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي بشأن حل المشاكل البيئية في البلدان النامية التي تواجه شواغل بيئية متماثلة والتي توجد في مستويات إنمائية متشابهة.
    11. Otro factor estimulante de la demanda de servicios medioambientales en los países en desarrollo ha sido la introducción de exigencias ecológicas en sus mercados de exportación. UN ١١- وهناك عامل إضافي مولﱢد للطلب على الخدمات البيئية في البلدان النامية هو استحداث اشتراطات تتصل بالبيئة في أسواق التصدير فيها.
    Participaron en el programa unos 29 juristas y oficiales de política ambiental de países en desarrollo y países con economías en transición. UN وحضر البرنامج نحو ٢٩ مشتركا بما في ذلك المسؤولين القانونيين وكذلك المسؤولين عن السياسات البيئية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La dependencia mixta ya ha resultado útil para movilizar asistencia internacional en situaciones de emergencia relativas al medio ambiente en los países en desarrollo. UN وقد قدمت الوحدة المشتركة، بالفعل، خدمات مفيدة عن طريق تعبئة المساعدة الدولية من أجل حالات الطوارئ البيئية في البلدان النامية.
    Es preciso desarrollar más actividades de formación a fin de aumentar la capacidad de los contadores para abordar las cuestiones ambientales en los países en desarrollo y las economías en transición. UN ويلزم المزيد من التدريب لتعزيز قدرة المحاسبين على معالجة القضايا البيئية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El desarrollo del sector de los bienes y servicios ambientales en los países en desarrollo aumenta la capacidad de estos países de satisfacer los requisitos ambientales y convertirse en proveedores en algunos subsectores. UN ويؤدي تنمية قطاع السلع والخدمات البيئية في البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها لمواجهة المتطلبات البيئية ولكي تصبح موردة في بعض القطاعات الفرعية.
    14. Los servicios básicos representarán la mayor parte de las oportunidades comerciales ambientales en los países en desarrollo en los próximos 20 años. UN 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة.
    Parecía ser un hecho desafortunado que la falta de una fuerte conciencia pública respecto de las cuestiones ambientales en los países en desarrollo se ponía de manifiesto en las discrepancias existentes en el alcance y amplitud de la comunicación de información sobre cuestiones ambientales por las empresas transnacionales en los países en desarrollo y en sus países de origen. UN ويبدو أن من المؤسف أن عدم وجود اهتمام شديد من جانب الجمهور بالمسائل البيئية داخل البلدان النامية ظهر في التناقضات التي توجد في مجال واتساع نطاق قيام الشركات عبر الوطنية بإعداد التقارير البيئية في البلدان النامية وفي بلدانها اﻷصلية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron que las escasas remuneraciones y las normas ambientales en los países en desarrollo no son responsables de la pérdida de puestos de trabajo en los países desarrollados. UN ٢١٧ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجدداً أن اﻷجور المنخفضة والمعايير البيئية في البلدان النامية ليست مسؤولة عن فقد الوظائف في البلدان المتقدمة النمو.
    Por tal razón en este componente de programa, con el que se ha iniciado la labor sobre esos desechos, se intensificarán las actividades para fomentar la capacidad nacional y regional en cuanto a servicios de reciclaje de equipo electrónico y renovación de material informático, en el contexto más amplio de promoción de industrias más numerosas y adecuadas de servicios ambientales en los países en desarrollo. UN وهذا هو السبب في أن هذا المكون البرنامجي، الذي بدأ في العمل في هذا المجال من مجالات تدفقات النفايات، سيكثف جهوده لبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إعادة تدوير النفايات الإلكترونية وخدمات تجديد الحواسيب، ضمن السياق الأوسع لتشجيع زيادة وتحسين صناعات الخدمات البيئية في البلدان النامية.
    59. El Consejo de la Unión Europea está examinando en la actualidad una propuesta de un reglamento del Consejo sobre " Medidas ambientales en los países en desarrollo en el contexto del desarrollo sostenible " para proporcionar asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados que ayuden a los países en desarrollo a integrar el medio ambiente y el desarrollo en el proceso de planificación. UN ٥٩ - وينظر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في الوقت الراهن في اقتراح لقيام المجلس باصدار حكم بشأن " التدابير البيئية في البلدان النامية في سياق التنمية المستدامة " لتقديم المساعدة المالية والخبرة الفنية إلى البلدان النامية لمساعدتها في تحقيق التكامل بين البيئة والتنمية في عملية التخطيط.
    Reiteramos que no son los salarios bajos ni el menor rigor de las normas ambientales en los países en desarrollo los que provocan la pérdida de puestos de trabajo en los países desarrollados; éstos deben aplicar políticas macroeconómicas y estructurales apropiadas para abordar el problema del desempleo. UN ١١٢ - ونكرر القول بأن عاملي انخفاض اﻷجور والمعايير البيئية في البلدان النامية ليسا مسؤولين عن فقدان فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو التي يجب أن تواجه مشكلة البطالة فيها بتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية الملائمة.
    Puesto que las prioridades ambientales de los países en desarrollo pueden diferir de las de los consumidores de los países de la OCDE, los aspectos publicitarios de utilizar procesos y métodos de producción favorables al medio ambiente pueden ser limitados. UN ونظرا ﻷن اﻷولويات البيئية في البلدان النامية قد تختلف عن أولويات المستهلكين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد تكون الجوانب الترويجية لاستعمال دليل السياسات واﻹجراءات غير الضارة بيئيا محدودة.
    97. En varios países de la OCDE los programas de promoción de las exportaciones tienen como objetivo los bienes, los servicios y la tecnología de protección ambiental y pueden contribuir a mejorar las normas ambientales de los países en desarrollo. UN ٧٩- وفي عدد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تستهدف برامج تشجيع الصادرات السلع والخدمات والتكنولوجيا الخاصة بحماية البيئة وقد تسهم في تحسين المعايير البيئية في البلدان النامية.
    267. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que los bajos salarios y las normas ambientales de los países en desarrollo no son responsables de la pérdida de empleos en los países desarrollados. UN ٧٦٢ - وكرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على أن الأجور المنخفضة والمعايير البيئية في البلدان النامية ليست مسؤولة عن فقدان فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو.
    El examen de los registros muestra que se está mejorando la capacidad institucional y tecnológica por medio de 85 asociaciones (lo que supera el objetivo de 80) con instituciones ambientales en países en desarrollo o países con economías en transición. UN ويتبيّن من استعراض السجلات أنه يجري تعزيز القدرة المؤسسية والتكنولوجية من خلال 85 شراكة (وهو ما يتجاوز الهدف المحدد الذي يبلغ 80 شراكة) مع المؤسسات البيئية في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En cuanto al comercio, subrayó que la liberalización del acceso a los mercados, junto con el incremento de la transparencia, podrían crear las oportunidades de desarrollo necesarias para afianzar la política de ordenación del medio ambiente en los países en desarrollo. UN وفي مجال التجارة شدد على أن من شأن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، مع تحسين الشفافية، أن يهيئ الفرص الانمائية اللازمة لتعزيز اﻹدارة البيئية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد