ويكيبيديا

    "البيانات التي قدمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los datos proporcionados por
        
    • los datos facilitados por
        
    • los datos presentados por
        
    • los datos suministrados por
        
    • información presentada por
        
    • las afirmaciones formuladas por
        
    • exposiciones de los
        
    • las declaraciones de
        
    • los datos notificados
        
    • los datos ofrecidos por
        
    • declaraciones hechas por
        
    • la información proporcionada
        
    • declaraciones formuladas por
        
    El análisis de los progresos que aparece a continuación se basa en los datos proporcionados por las oficinas en los países. UN ويستند تحليل التقدم المحرز الوارد فيما يلي على البيانات التي قدمتها المكاتب القطرية.
    Las observaciones y la recomendación se basaron en los datos proporcionados por la CESPAO. UN وتنبني هذه الملاحظة والتوصية على البيانات التي قدمتها اللجنة.
    Fuente: Cifras calculadas a partir de los datos facilitados por la División de Finanzas y Gestión Administrativa, 2011 UN المصدر: حُسبت من البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، 2011.
    Basándose en los datos facilitados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y por el Ministerio de Defensa de la República de Belarús, los participantes en el Seminario obtuvieron pruebas incontestables de que: UN وعلى أساس البيانات التي قدمتها وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع في جمهورية بيلاروس، ثبت للمشتركين في حلقة التدارس بما لا يدع مجالا للشك أن:
    Se pidió a la secretaría que publicara una corrección del citado documento para consignar correctamente los datos presentados por Nueva Zelandia; UN وطلب إلى الأمانة أن تصدر تصويباً لهذه الوثيقة لتصحيح البيانات التي قدمتها نيوزيلندا؛
    La calidad de los datos suministrados por las 21 Partes varía mucho y en general los datos son incompletos. UN وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة.
    los datos proporcionados por el Departamento de Tierras y Viviendas y por la Sección de Solares del Departamento de Hacienda mostraban que en 1999 1.895 funcionarios públicos vivían en edificios del Gobierno o en casas alquiladas por el Gobierno en el mercado. UN فقد أظهرت البيانات التي قدمتها إدارة الأراضي والإسكان ومصلحة ضريبة الدخل في إدارة المالية أن 895 1 موظفاً عمومياً كانوا يسكنون في عام 1999 في أحياء أو منازل حكومية مستأجرة من قبل الحكومة في السوق المفتوحة.
    Las cifras se basan en los datos proporcionados por el Ministerio del Interior sobre homicidios, lesiones corporales graves y casos de violación registrados, entre otras cosas. UN وتستند الأرقام إلى البيانات التي قدمتها وزارة الشؤون الداخلية عن الاختلالات، والإصابات الجسدية الخطيرة، وحالات الاغتصاب المسجلة.
    En ese período, el Ministerio del Interior apareció registrado en cuatro ocasiones en los datos proporcionados por el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire. UN 77 - وخلال الفترة المذكورة أعلاه، سُجِّلت وزارة الداخلية في البيانات التي قدمتها الجمارك الإيفوارية في أربع مناسبات.
    El Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés afirmaron que los datos proporcionados por la Comisión abordaban algunas preocupaciones sobre una mayor transparencia en la comunicación de los datos sobre los ingresos obtenidos del petróleo. UN وذكر كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن البيانات التي قدمتها اللجنة تعالج بعض الشواغل بشأن زيادة الشفافية في بيانات تقاسم عائدات النفط.
    La Junta observó que existía una discrepancia entre el valor de los bienes no fungibles indicado en los estados financieros y el valor calculado por ella sobre la base de los datos proporcionados por el ACNUR. UN ولاحظ المجلس تفاوتا بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية والقيمة التي توصل إليها المجلس استنادا إلى البيانات التي قدمتها المفوضية.
    46. El Comité lamenta que los datos facilitados por el Estado Parte no especifiquen las cantidades asignadas a la infancia con cargo al presupuesto. UN 46- تأسف اللجنة لأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف تفتقر إلى التحديد فيما يتعلق بالمبالغ المخصصة للطفل في الميزانية.
    los datos facilitados por el Irán, en particular los datos e imágenes de satélite en infrarrojo cercano sobre la lluvia negra, indican que en el sudoeste del Irán se depositaron algunos contaminantes. UN وتوحي البيانات التي قدمتها إيران، ومن بينها صور وبيانات السواتل التي تعمل بأشعة قريبة من الأشعة تحت الحمراء عن المطر الأسود أن بعض الملوثات ترسبت في جنوب غرب إيران.
    El Iraq aduce que los datos facilitados por la Arabia Saudita no indican un aumento de estrés postraumático superior a las tasas que suelen prevalecer entre las poblaciones adultas. UN ويحاج العراق أيضاً بأن البيانات التي قدمتها المملكة لا تبين أنه حدثت زيادة في الاضطرابات المذكورة في المملكة أعلى من المعدلات السائدة في العادة بين السكان البالغين.
    El espacio de los datos contiene todos los datos presentados por los Estados Miembros. UN ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    En el informe se utilizaron provechosamente los datos presentados por los Estados Miembros en el cuestionario de los informes anuales. UN ولاحظت أن التقرير أجاد استعمال البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء من خلال استبيان التقارير السنوية .
    Nota: Basado en los datos suministrados por la Administración. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمتها الإدارة.
    246. El Grupo examinó la información presentada por la KSF para justificar su reclamación y estima que corrobora la declaración formulada por la KSF. UN 246- استعرض الفريق المعلومات التي قدمتها سانتا في لتأييد مطالبتها ورأى أنها تدعم البيانات التي قدمتها سانتا في.
    No existía razón alguna para desconfiar de las afirmaciones formuladas por las autoridades de Jamaica. UN ولم يكن هناك أي سبب يدعو إلى عدم تصديق البيانات التي قدمتها سلطات جامايكا.
    Algunas organizaciones no gubernamentales también han logrado participar en la preparación de informes nacionales y sus aportes se han puesto de relieve en las exposiciones de los países presentadas a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. UN ولقد تمكن البعض منها أيضا من إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة ولقد برزت مدخلاتها في البيانات التي قدمتها الدول في الدورتين الثالثة والرابعة للجنة التنمية المستدامة.
    Desde luego, en esta crisis de seguridad en el sur de Asia nos alientan las declaraciones de la India y del Pakistán de no tener la intención, de emprender una carrera nuclear armamentista. UN وبالطبع كانت البيانات التي قدمتها الهند وباكستان بما مفاده أنهما لا تعتزمان الشروع في سباق تسلح نووي مشجعة بالنسبة إلينا في إطار هذه اﻷزمة التي تواجهها منطقة جنوب آسيا.
    En vista de los datos notificados, el Comité había instado a las tres Partes a que presentaran un plan de acción para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento, planes que el Comité examinaría en su próxima reunión, que se celebraría en 2010. UN وفي ضوء البيانات التي قدمتها هذه الأطراف الثلاثة، حثّتها اللجنة على تقديم خطط عمل تكفل عودتها بسرعة إلى الامتثال، وستنظر اللجنة في هذه الخطط في اجتماعها القادم في عام 2010.
    El Comité se muestra especialmente preocupado por los datos ofrecidos por el Estado parte acerca de la brecha existente entre la tasa de fecundidad observada y la tasa de fecundidad deseada de las mujeres en Bolivia, especialmente en el medio rural, así como por el alto número de embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para el disfrute de sus derechos. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الفجوة القائمة بين معدل الخصوبة الفعلي ومعدل الخصوبة المرغوب فيه في صفوف النساء في بوليفيا، خاصة في المناطق الريفية، إضافة إلى ارتفاع عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وما يترتب عليه من عواقب على تمتعهن بحقوقهن.
    Certifico que, a mi leal saber y entender, las declaraciones hechas por mí en respuesta a las preguntas que siguen son verídicas, completas y exactas. UN وإنني لأشهد بأن البيانات التي قدمتها للإجابة على الأسئلة المطروحة أدناه، صحيحة وكاملة ودقيقة حسب معرفتي.
    Se han recibido informes de casi 120 países, que actualizan la información proporcionada en 2003. UN وقد قدم نحو 120 تقريرا قطريا تستكمل البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003.
    Habida cuenta de esas consideraciones, entiendo que las declaraciones formuladas por los Estados Miembros en el curso del debate sobre el tema 59 del programa, independientemente de su fondo, no se deben considerar como presentaciones formales de propuestas. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، أفهم أن البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، دون المساس بمضمونها، لا ينبغي أن تعتبر عرضا رسميا للمقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد