La vinculación de microdatos ocupa un lugar destacado en la agenda de Eurostat. | UN | ويتصدر الربط بين البيانات الجزئية مجالات تركيز المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
En 2014, el Programa prestó apoyo técnico y financiero a más de 70 países para la documentación y difusión de microdatos. | UN | فقد قدم البرنامج في عام 2014 دعما تقنيا وماليا إلى أكثر من 70 بلدا لتوثيق البيانات الجزئية ونشرها. |
:: Los usuarios de microdatos censales anonimizados; | UN | :: مستعملو البيانات الجزئية المجهولة المصدر المتعلقة بعمليات التعداد؛ |
El Comité subrayó además que el acceso a los microdatos y su difusión por las organizaciones internacionales revestía numerosos aspectos. | UN | كذلك أكدت اللجنة على أن قيام المنظمات الدولية بإتاحة البيانات الجزئية ونشرها مسألة تنطوي على أبعاد كثيرة. |
La labor futura se centrará en crear un sistema centralizado de metadatos y los vínculos entre los microdatos. | UN | وسيركّز العمل في المستقبل على وضع نظام مركزي للبيانات الوصفية وإقامة الروابط بين البيانات الجزئية. |
Los datos parciales correspondientes a 2010 indican que las incautaciones mundiales de hierba de cannabis se mantuvieron estables respecto de 2009. | UN | وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009. |
La base de datos de micronivel requiere un programa de tabulación cruzada que puede formar parte del sistema o ser externo. | UN | وتتطلب قاعدة البيانات الجزئية برنامج جداول متقاطعة إما أن يكون جزءا من حزمة البرامجيات وإما أن يكون برنامجا خارجيا. |
:: La ley contempla la facilitación de microdatos; | UN | :: تقديم البيانات الجزئية منصوص عليه في القانون؛ |
Este enfoque descentralizado (en virtud del cual cada equipo nacional trabaja en sus propios conjuntos de datos) es necesario debido al carácter confidencial de los conjuntos de microdatos de las encuestas. | UN | ويتطلب الأمر اتباع هذا النهج اللامركزي حيث يعمل كل فريق وطني على مجموعة البيانات الخاصة به بسبب الطبيعة السرية لمجموعات البيانات الجزئية الناتجة عن الدراسات الاستقصائية. |
Las recomendaciones internacionales revisadas apuntan cada vez más a la necesidad de que, en la medida de lo posible, las bases de microdatos sean compatibles con las cuentas macroeconómicas. | UN | وتسعى التوصيات الدولية المنقحة بقدر الإمكان إلى زيادة كفالة توافق قواعد البيانات الجزئية مع حسابات الاقتصاد الكلي. |
En 2012, el programa de datos acelerado proporcionó apoyo técnico y financiero a 65 países para la documentación, la conservación y la difusión de microdatos. | UN | وفي عام 2012، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا في مجال توثيق البيانات الجزئية وحفظها ونشرها في 65 بلدا. |
Explotación de microdatos sobre innovación a escala internacional: el proyecto de microdatos sobre innovación de la OCDE | UN | استخدام البيانات الجزئية المتعلقة بالابتكار على صعيد دولي؛ مشروع البيانات الجزئية المتعلقة بالابتكار التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
G Difusión de microdatos por las organizaciones internacionales | UN | زاي - نشر البيانات الجزئية من جانب المنظمات الدولية |
Informe de la Oficina de Estadística de Australia sobre los principios y las directrices para la gestión del secreto estadístico y el acceso a los microdatos | UN | تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن المبادئ والإرشادات الخاصة بإدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية |
En el informe se estudia la utilidad de dar acceso a los microdatos a la comunidad de investigadores, tanto a escala nacional como internacional. | UN | وينظر التقرير في أهمية تمكين أوساط البحث من الوصول إلى البيانات الجزئية على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
En el plano internacional no existe una base jurídica que defina el acceso a los microdatos. | UN | فعلى المستوى الدولي لا يوجد أساس قانوني يعرِّف ماهية الاطلاع على البيانات الجزئية. |
El presente informe ha sido preparado por la Oficina de Estadística de Australia en nombre del Grupo de tareas sobre el secreto estadístico y los microdatos, creado por la Conferencia de Estadísticos Europeos. | UN | ولقد أعد مكتب الإحصاءات الأسترالي التقرير بالنيابة عن فرقة العمل المعنية بالسرية والوصول إلى البيانات الجزئية التي أنشأها مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين. |
En él se señalan los posibles riesgos derivados de la comunicación de los microdatos y se disponen algunos principios para la gestión de las cuestiones relacionadas con la confidencialidad y el mantenimiento de la confianza de la población. | UN | وهو يشير إلى المخاطر المحتملة بالنسبة لنشر البيانات الجزئية ويقدم بعض المبادئ بشأن إدارة المسائل المتعلقة بالسرية والمحافظة على ثقة الجمهور. |
En particular, se ha añadido una sección sobre la aparición de servicios de repositorio de datos para promover el acceso internacional a los microdatos, una opción que cada vez está recibiendo más atención por parte de algunos países. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد تمت إضافة فرع بشأن ظهور خدمات إيداع البيانات لتشجيع الوصول إلى البيانات الجزئية على الصعيد الدولي، إذ تسعى بعض البلدان إلى استقصاء ذلك بشكل متزايد. |
Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. | UN | ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية. |
55. Hay datos parciales y preliminares que indican una mejora de las exportaciones y las importaciones en 1992. | UN | ٥٥ - تشير البيانات الجزئية واﻷولية الى تحسن أداء التصدير والاستيراد في عام ١٩٩٢. |
Así pues, habrá que alterar o eliminar de la base de datos los datos de micronivel de carácter confidencial, como el nombre, la dirección y otras características que permitan identificar a los declarantes. 1.255. | UN | لذا يجب أن تُحذف من قاعدة البيانات أو أن تغير خلافا لذلك البيانات الجزئية مثل الاسم والعنوان المحلي أو الخصائص الفريدة التي تمكﱢن من تحديد أشخاص المجيبين على الاستبيان. |
En consulta con los miembros de la Oficina de Estadística de Australia, la División de Estadística de las Naciones Unidas invitó a la Oficina a que preparara, para que la Comisión lo examinara, un informe sobre la gestión del secreto estadístico y el acceso a los microdatos, con el fin de orientar a las oficinas nacionales de estadística interesadas en hacer públicos sus microdatos. | UN | 2 - وإذ استشارت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أعضاء مكتب الإحصاءات الأسترالي، فقد دعت المكتب إلى إعداد تقرير بشأن إدارة سرية الإحصاءات والوصول إلى البيانات الجزئية لكي تنظر فيه اللجنة، وذلك لإرشاد المكاتب الإحصائية الوطنية المهتمة بشأن نشر البيانات الجزئية. |
A la fecha de prepararse el presente informe, los datos incompletos indicaban que en 2010 la tendencia había sido igualmente estable o tal vez ligeramente descendente, y el total parcial fue de 653 toneladas, en comparación con 731 toneladas en 2009. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت البيانات غير الكاملة تدل على استمرار هذا الاتجاه المستقر في عام 2010 أو ربما على وجود انخفاض طفيف، حيث بلغ إجمالي الكمية حسب البيانات الجزئية المتاحة 653 طنا، مقارنة بـ731 طنا في عام 2009. |