los datos actuales indican que debe ser posible lograr la igualdad de los géneros en la Secretaría antes de 2002 o, a más tardar, de 2006, lo cual demuestra la eficacia de la política aplicada. | UN | وتشير البيانات الحالية إلى أنه قد يكون من الممكن تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة بحلول عام ٢٠٠٢ أو على اﻷكثر بحلول عام ٢٠٠٦ مما يظهر فعالية السياسة المتبعة. |
Según los datos actuales, se reciben muchas más candidaturas de hombres que de mujeres. | UN | وتبين البيانات الحالية أن أعداد الرجال الذين يتقدمون بطلبات للحصول على وظائف يفوق بكثير أعداد النساء. |
Por el momento, el catálogo de los datos existentes no es de acceso público. | UN | وفي الوقت الحاضر ، لا تتاح فهارس البيانات الحالية للبحوث العامة . |
Para evaluar la sequía y la desertificación es necesario comenzar por una buena utilización de los datos existentes. | UN | ومن الضروري من أجل تقييم التصحر والجفاف الشروع في الاستفادة جيداً من البيانات الحالية. |
Esto debía hacerse a condición de que se utilizaran las fuentes de datos existentes y que no se recargara más a las secretarías afectadas. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي. |
Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية. |
Con arreglo a la normativa, el Gobierno se compromete a actualizar la base de datos existente para asegurarse de que la lista de excombatientes sea inclusiva, creíble y transparente. | UN | وتُلزِم السياسة الحكومة بتحديث قاعدة البيانات الحالية لضمان أن تكون قائمة المقاتلين السابقين بالشمول والمصداقية والشفافية. |
Un análisis de la cuestión mostró que los datos actuales no permitían al Grupo de Trabajo establecer esa relación. | UN | وأظهرالبحث أن البيانات الحالية لا تسمح للفريق العامل بإقامة هذا الربط. |
En consecuencia, los datos actuales no son suficientemente representativos de la población mundial. | UN | ونتيجة لذلك، لا تُعَدّ البيانات الحالية تمثيلاً كافياً للسكان على مستوى العالم. |
los datos actuales correspondientes a la mayoría de los países se centran principalmente en la cantidad de estudiantes matriculados. | UN | وتركز البيانات الحالية الواردة من معظم البلدان بصورة أساسية على أعداد الطلبة الملتحقين. |
Se realizará un análisis de género de los datos existentes y se fortalecerán los indicadores de género relativos a la vivienda y la tierra. | UN | وستخضع البيانات الحالية إلى تحليل جنساني وسيتم تعزيز المؤشرات الجنسانية ذات الصلة بالإسكان والأراضي. |
Tras la evaluación preliminar, la secretaría ha examinado los datos existentes sobre las zonas reservadas y dividido las esferas en distintos sectores y bloques según las diferentes ubicaciones y características geográficas. | UN | وبعد التقييم اﻷولي، استعرضت اﻷمانة البيانات الحالية المتعلقة بالمناطق المحجوزة، وقسمت المناطق إلى قطاعات وفئات مختلفة حسب اختلاف مواقعها وخصائصها الجغرافية. |
Ambos están preparando un manual sobre este tema, así como una revisión de los datos existentes y de las cuestiones más importantes que ha de abordar la investigación; también están elaborando un procedimiento para la gestión de datos. | UN | وهما قائمان بإعداد دليل للرصد البيئي، واستعراض البيانات الحالية والقضايا الرئيسية في مجال البحوث، ووضع إجراء ﻹدارة البيانات. |
Para establecer una lista de fundaciones y sus características es posible referirse a las bases de datos existentes. | UN | ويمكن الرجوع إلى قواعد البيانات الحالية عند وضع قائمة بالمؤسسات وخصائصها. |
● ¿Qué bases de datos existentes debería alentarse los Estados a usar en relación con la prevención del tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هي قواعد البيانات الحالية التي ينبغي تشجيع الدول على استخدامها فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟ |
La Jefa manifestó que el FNUAP reconocía la necesidad urgente de consolidar los sistemas de datos existentes y establecer niveles de referencia realistas para los indicadores. | UN | 69 - وأشارت إلى أن صندوق السكان يدرك الضرورة الملحَّة لتعزيز نظم البيانات الحالية ووضع خطوط أساسية واقعية للمؤشرات. |
los datos disponibles demuestran que esa diferencia se está acortando en algunos sectores de un gran número de países. | UN | وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان. |
:: Mejora de la base de datos existente sobre pasivos por efectivos militares/unidades de policía constituidas/equipo de propiedad de los contingentes en relación con los reembolsos a los Gobiernos contribuyentes | UN | :: تطوير قاعدة البيانات الحالية المتعلقة بالالتزامات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات/وحدات الشرطة المشكلة/القوات فيما يتعلق بالمبالغ المسددة للحكومات المساهمة بقوات |
En el siguiente informe se incluirán datos actualizados sobre el cáncer de mama. | UN | وقال إن البيانات الحالية عن سرطان الثدي ستُدرج في التقرير القادم. |
A fin de perfeccionar la reunión de datos actual se presentan las recomendaciones siguientes: | UN | 8 - قدمت التوصيات التالية من أجل تنقيح عملية جمع البيانات الحالية: |
En el párrafo 8 qua de la propuesta de 2010 sobre HFC, el nivel de base en las Partes que operan al amparo del artículo 5 se establece utilizando únicamente los datos de producción y consumo de HCFC de 2007 a 2009. Esto significa que el nivel de base se establece utilizando datos y cuentas existentes para el crecimiento reciente en sectores que dependerán de los HFC en el futuro cercano. | UN | وبموجب الفقرة 8 رابعاً في مقترح مركّبات HFC لعام 2010 يُحدّد مستوى خط الأساس لأطراف المادة 5 على أساس إنتاج واستهلاك HCFC باستعمال بيانات 2007 - 2009، ومعنى ذلك أن مستوى خط الأساس يتحدّد باستعمال البيانات الحالية ويراعي النمو الحديث في القطاعات التي تعتمد على مركّبات HFC في المستقبل القريب. |
En la sección 5 se utilizará la información facilitada en las secciones 1 a 4 para relacionar los indicadores con otros trabajos en curso y fuentes actuales de datos. | UN | وسوف يستفيد الفرع 5 من الفروع من 1 إلى 4 من خلال ربط التدابير بغيرها من الأعمال الجارية ومصادر البيانات الحالية. |
los actuales datos muestran que el 20 de octubre de 1999, por ejemplo, el sitio de las Naciones Unidas en la Web registró más de 959.000 visitas. Esto significa aproximadamente 523 visitas por minuto, o más de 5 millones por semana. | UN | وتوضح البيانات الحالية أنه في يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الحالي، على سبيل المثال، سجل موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " العالمية أكثر من ٠٠٠ ٩٥٩ زائر؛ وهو ما يعني قرابة ٥٢٣ زائرا كل دقيقة، أو أكثر من خمسة ملايين زائر كل أسبوع. |
Otros datos podrían obtenerse con relativa facilidad, adaptando ligeramente las fuentes de datos actuales y añadiendo otras para complementar las encuestas de hogares. | UN | ويمكن توليد بيانات أخرى بصورة ميسورة نسبياً، ولكن بعد تعديلات طفيفة تطرأ على مصادر البيانات الحالية مع إضافة مصادر أخرى لتكميل استقصاءات الأسر المعيشية. |
Dichos registros cronológicos, en parte, habían sido iniciados ya antes de las actuales bases de datos de la Subdivisión. | UN | ووضعت هذه الجداول الزمنية جزئيا قبل إنشاء قواعد البيانات الحالية للفرع. |