Representa también una infravaloración de lo incompletas y defectuosas que eran las bases de datos existentes de la Organización. | UN | كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة. |
A fin de satisfacer esas necesidades, se ha iniciado un proyecto de tres años para fortalecer los bancos de datos existentes. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
A fin de satisfacer esas necesidades, se ha iniciado un proyecto de tres años para fortalecer los bancos de datos existentes. | UN | وبغية تلبية تلك الاحتياجات، جرى الاضطلاع بمشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز قاعدة البيانات القائمة. |
Por otra parte, los datos existentes son una buena base para evaluar más a fondo las redes regionales y basadas en cuestiones concretas. | UN | وفي الوقت نفسه، فان البيانات القائمة توفر أساسا جيدا ونقطة انطلاق لإجراء تقييم متعمق آخر للشبكات الاقليمية والمواضيعية. |
El mandamiento de preservación es un mecanismo expeditivo que dispone que los proveedores de servicios almacenen y resguarden los datos existentes que son específicos de una transacción o de un cliente. | UN | وأمر الحفظ هو آلية مستعجلة تطلب من مقدم الخدمات أن يقوم بتخزين وحفظ البيانات القائمة الخاصة بمعاملة ما أو بعميل ما. |
La política relativa al sitio en la Web consistió en desarrollar interfases con las bases de datos existentes en los idiomas en que existieran. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
La política relativa al sitio en la Web consistió en desarrollar interfases con las bases de datos existentes en los idiomas en que existieran. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
El ONC está elaborando un inventario de todas las bases de datos existentes en el país que guardan relación con la sequía y la desertificación. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر. |
Actualmente se está desarrollando un sistema para conectar e integrar las bases de datos existentes. | UN | ويجري حاليا استحداث نظام يربط قاعدة البيانات القائمة ويدمجها. |
Los resultados del estudio pueden ayudar a actualizar las bases de datos existentes sobre Liberia y servir de referencia fidedigna para los análisis futuros de la situación socioeconómica del país. | UN | ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد. |
Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. | UN | وتم، خلال حلقات العمل استعراض مجموعات البيانات القائمة والمتاحة في كل بلد. |
Selección de conjuntos de datos existentes para el informe de vigilancia regional | UN | اختيار مجموعات البيانات القائمة لتقارير الرصد الإقليمي |
Hay que hacer un esfuerzo colectivo para integrar y hacer compatibles, siempre que sea posible, las bases de datos existentes. | UN | وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن. |
En su mayoría, se tratará de archivos de datos existentes, como los sistemas virtuales de los observatorios que ya se están instalando. | UN | وسيتكون معظمها من محفوظات البيانات القائمة مثل شبكات المراصد الافتراضية الجاري إنشاؤها حاليا. |
Durante los cursillos se llevó a cabo un examen de los conjuntos de datos existentes en cada país. | UN | وأُجري، خلال حلقات العمل، استعراض لمجموعات البيانات القائمة المتاحة في كل بلد. |
También destacó la insuficiencia de los datos existentes en los PMA para medir los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Sería interesante saber qué tiene el Gobierno el propósito de hacer para que en los datos existentes se incluya la adecuada perspectiva de género. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما الذي تعتزم الحكومة أن تفعله للتأكد من أن المنظور الجنساني الملائم مدرج في البيانات القائمة. |
Evaluación y selección de los datos existentes para la primera evaluación | UN | تقييم واختيار البيانات القائمة من أجل التقييم الأول |
Se trata de una herramienta muy útil para los funcionarios encargados de la formulación de políticas, así como para expertos en cuestiones de desarrollo, periodistas y estudiantes, ya que facilita la consulta de los datos disponibles. | UN | وهو أداة تعلم موجهة لصانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية والصحفيين والطلاب تعرض فيها البيانات القائمة. |
La fase 1 puede combinarse con la fase 2 si no alcanza el tiempo o la base de datos existente es sumamente limitada. | UN | ويمكن أن تتم المرحلة اﻷولى مع المرحلة الثانية إذا كان الوقت قصيرا أو إذا كانت قاعدة البيانات القائمة محدودة للغاية. |
Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. | UN | وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل. |
" El Comité acordó tomar nota con reconocimiento de la presentación por [la Parte] de todos los datos pendientes, de conformidad con sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo y la [referencia a la decisión/recomendación]. " | UN | " وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى قيام [الطرف] بتقديم جميع البيانات القائمة وفقاً لالتزامه بتقديم البيانات طبقاً للبروتوكول و[إشارة إلى المقرر/التوصية]. " |
Por consiguiente, es indispensable que se sigan perfeccionando las bases de datos actuales a los efectos de reforzar las políticas y programas encaminados a lograr la igualdad de los géneros en la adopción de decisiones; | UN | ولذلك فإنه من الضروري إدخال مزيد من التحسين على قواعد البيانات القائمة لتعزيز السياسات والبرامج التي تهدف إلى المساواة بين الجنسين في صنع القرار؛ |
La clasificación también es viable desde el punto de vista estadístico, como se ha comprobado sobre la base de los datos obtenidos de un gran número de países que se ofrecieron a participar en el ensayo. | UN | والتصنيف مجد أيضا من الناحية الإحصائية، على نحو ما تبين من اختبار استند إلى مجموعات البيانات القائمة التي وردت العدد الكبير من البلدان التي تطوعت للمشاركة في الاختبار. |
La República de Corea dispone de capacidad para hacer búsquedas de los datos incluidos en la lista a través de las redes computadorizadas. | UN | ولدينا القدرة على البحث في البيانات القائمة باستخدام شبكات الحاسوب. |