En algunos casos no existían los datos necesarios para evaluar ciertas situaciones concretas, o era difícil obtener los datos necesarios de manera uniforme; | UN | وفي بعض الحالات، لم تكن البيانات اللازمة لتقييم حالات معينة موجودة أو كان من الصعب جمع هذه البيانات بصورة منتظمة؛ |
El procedimiento propuesto, consistente en hacer accesibles todos los datos necesarios, parecía demasiado amplio y hubiera exigido demasiado tiempo. | UN | فالإجراء المقترح بإتاحة إمكانية النفاذ إلى جميع البيانات اللازمة عملية تستغرق وقتاً طويلاً وتتطلب جهداً جباراً. |
Ello, a su vez, requeriría más inspecciones para obtener los datos necesarios para hacer fiable el sistema. | UN | وهذابدوره يؤدي إلى مزيد من عمليات التفتيش لوصول على البيانات اللازمة لكفالة الثقة في النظام. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
En su mayoría los países poseen ya los datos necesarios para elaborar el informe nacional. | UN | وتتوافر لدى معظم البلدان بالفعل البيانات اللازمة للتقرير الوطني. |
A fin de obtener los datos necesarios para que el Grupo de Trabajo llevara a cabo su labor, se envió un cuestionario a todos los gobiernos de los Estados miembros de la CEPE. | UN | ولكي يحصل الفريق العامل على البيانات اللازمة ﻹنجاز مهمته، أرسل استبيان إلى جميع الحكومات اﻷعضاء في اللجنة. |
A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع برنامج اﻷمم المتحـــدة اﻹنمائي البيانات اللازمة من المكاتب القطرية. |
Un número cada vez mayor de países ha hecho inventarios nacionales y ha organizado la recopilación de los datos necesarios. | UN | وأنجز عدد متزايد من البلدان قوائم الجرد الوطنية ونظم جمع البيانات اللازمة. |
Para aplicar este método no se requieren sino los datos necesarios para el informe sobre las emisiones anuales. | UN | ولا يستوجب ذلك بيانات إضافية خلاف البيانات اللازمة لﻹبلاغ عن الانبعاثات السنوية. |
También se han formulado recomendaciones en relación con los tipos y los formatos de los datos necesarios para los futuros trabajos de evaluación de los recursos. | UN | كما أعدت توصيات متعلقة بأنواع وأشكال البيانات اللازمة ﻷعمال تقييم الموارد مستقبلا. |
En esta tarjeta, legible por hombre y máquina, se retoman todos los datos necesarios para los contactos con una de las ramas de la seguridad social. | UN | وتوفر تلك البطاقة التي تقرأ مباشرة أو بوساطة اﻵلة جميع البيانات اللازمة عند الاتصال بأحد فروع الضمان الاجتماعي. |
Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice | UN | ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل |
El personal local, supervisado o acompañado cuando procedía por observadores internacionales, aportó una contribución valiosa en la recopilación de los datos necesarios para el programa. | UN | وما فتئ الموظفون المحليون يقومون، تحت إشراف المراقبين الدوليين أو بمصاحبتهم حسب الاقتضاء، بتقديم مساهمة قيمة في جمع البيانات اللازمة للبرنامج. |
- autoridad para garantizar el acopio y difusión de todos los datos necesarios para la preparación del inventario. | UN | :: سلطة تكفل تجميع ونشر كل البيانات اللازمة لإعداد قائمة الجرد. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
No se dispone aún de datos para medir y evaluar la eficacia de otros instrumentos de gestión de riesgos sociales. | UN | ولا تزال البيانات اللازمة لقياس وتقييم فعالية وسائل إدارة المخاطر الاجتماعية البديلة غير موجودة. |
Convino en que era preciso que prosiguiera la labor de reunión de datos necesarios para conocer mejor el medio ambiente marino. | UN | ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية. |
Gracias al mencionado estudio se han aclarado los términos del debate y se puede acceder fácilmente a la información necesaria. | UN | ونتيجة لهذه الدراسة، توضحت معالم هذه المناقشة وأُتيحت البيانات اللازمة على نطاق واسع. |
Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ بالانبعاثات الفعلية. |
los datos para elaborar un indicador deben estar disponibles o poder obtenerse en una relación costo/beneficio razonable. | UN | ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة. |
Sin embargo, las economías se vieron compensadas por necesidades no presupuestadas de adquisición de equipo de procesamiento de datos para la celebración de las elecciones. | UN | بيد أن الوفورات قابلتها احتياجات غير مدرجة في الميزانية لشراء معدات تجهيز البيانات اللازمة للعملية الانتخابية. |
Documentos de datos toponímicos: elementos de información necesarios | UN | ملفات البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها: عناصر البيانات اللازمة |
Los satélites meteorológicos suministran información para la previsión y estimación de las precipitaciones, y las imágenes obtenidas mediante teleobservaciones revelan la distribución de las aguas superficiales y sus cambios estacionales. | UN | وتوفر سواتل اﻷرصاد الجوية البيانات اللازمة للتنبؤ باﻷمطار وتقديرها، كما أن صور الاستشعار من بعد تبين توزيع المياه السطحية وتغيراته بتغير المواسم. |
:: Establecer la base de datos necesaria sobre legislación y jurisprudencia nacional e internacional relativa a la delincuencia transnacional; | UN | :: وضع قاعدة البيانات اللازمة بشأن التشريعات والاختصاصات القضائية الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna detectó deficiencias en la coherencia, el alcance y la accesibilidad de los datos que un examen de esta índole requiere. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوجه قصور تشوب اتساق واكتمال ومدى توفر البيانات اللازمة لمثل هذا النوع من الاستعراضات. |
La Comisión volvería a esta cuestión en una fecha posterior, una vez que se hubieran reunido y analizado los datos pertinentes. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق بعد جمع وتحليل البيانات اللازمة. |
los datos necesarios se recopilaron en todas las oficinas exteriores y se integraron con los datos de la sede de la Oficina. | UN | وقد جمعت البيانات اللازمة من جميع المكاتب الميدانية التابعة للمكتب وأُدمجـت مع البيانات القائمة في المكتب. |