Además, en sus recomendaciones 32/4 y 32/9, el Comité había pedido a la Jamahiriya Árabe Libia que presentara los datos pendientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التوصيتين 32/4 و32/9 طلبت اللجنة من الجماهيرية العربية الليبية أن تُبلغ عن البيانات المتأخرة. |
Desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة. |
La Parte informó a la Secretaría de que presentaría los datos pendientes en el primer trimestre de 2006 a más tardar. | UN | وقد أبلغت الأمانة أنها سوف تقدم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006. |
La Parte informó a la Secretaría de que presentaría los datos pendientes en el primer trimestre de 2006 a más tardar. | UN | وقد أبلغت الأمانة أنها سوف تقدم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006. |
El texto de las recomendaciones sobre esta cuestión de procedimiento de rutina difiere según la índole de los datos pendientes. | UN | يختلف نص التوصيات بشأن هذه المسألة الإجرائية الروتينية حسب طبيعة البيانات المتأخرة. |
El texto de las recomendaciones sobre esta cuestión de procedimiento de rutina difiere según la índole de los datos pendientes. | UN | يختلف نص التوصيات بشأن هذه المسألة الإجرائية المعتادة حسب طبيعة البيانات المتأخرة. |
Según ese informe, las Partes habían avanzado considerablemente al comunicar los datos pendientes relativos a los años de referencia, así como los datos anuales y de nivel básico. | UN | وطبقاً للتقرير، تم إحراز تقدم كبير من جانب الأطراف في إبلاغ البيانات المتأخرة عن سنوات الأساس وكذلك خط الأساس والبيانات السنوية. |
Además, en su recomendación 32/4, el Comité había pedido a Albania que presentara los datos pendientes correspondientes al período comprendido entre 1999 y 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد طلبت اللجنة، بموجب التوصية 32/4، من ألبانيا أن تبلغ عن البيانات المتأخرة من الفترة 1999-2002. |
Desde la última reunión, Albania había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. | UN | وقد أبلغت ألبانيا، منذ الاجتماع الأخير، عن بيانات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بمؤشرات قياسها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة. |
El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/2 se había solicitado a Cabo Verde y a Santo Tomé y Príncipe que presentaran los datos pendientes. | UN | 96 - ذكرت ممثلة الأمانة أنه قد طلب من الرأس الأخضر وساو تومي وبرنسيبي في التوصية 32/12، تقديم البيانات المتأخرة. |
La Parte ha notificado los datos pendientes, que indican que en 2003 y 2004 Tuvalu se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. | UN | 300- أبلغ الطرف عن البيانات المتأخرة والتي تبين أن توفالو كانت ممتثلة لتدابير الرقابة في البروتوكول في عامي 2003 و2004. |
4. Tomar nota con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar los datos pendientes el primer trimestre de 2006, a más tardar; | UN | 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛ |
Tuvalu notificó posteriormente los datos pendientes, que indicaban que se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2003 y 2004. | UN | وتبعاً لذلك أبلغت توفالو البيانات المتأخرة والتي تشير إلى أنها كانت في حالة امتثال مع تدابير الرقابة للبروتوكول في عامي 2003 و2004. |
El texto de las recomendaciones sobre esta cuestión de procedimiento de rutina difiere según la índole de los datos pendientes. | UN | 39 - ويختلف نص التوصيات بشأن هذه المسألة الإجرائية المعتادة وفقاً لطبيعة البيانات المتأخرة. |
También se había pedido a la Parte que presentase los datos pendientes a más tardar el 16 de agosto de 2006. | UN | كما طلب إلى الطرف أن يقدم البيانات المتأخرة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006. |
Por consiguiente, el Comité acordó tomar nota con reconocimiento de que los Emiratos Árabes Unidos presentaron todos los datos pendientes de conformidad con sus obligaciones de presentar datos, según lo dispuesto en el Protocolo y en la recomendación 34/47. | UN | 217- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بتقديم الإمارات العربية المتحدة لجميع البيانات المتأخرة وفقاً لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب البروتوكول وبموجب التوصية 34/47. |
La Parte reconoce, sin embargo, que ha recibido asistencia recientemente del Fondo Multilateral y se compromete a hacer todo lo posible para presentar los datos pendientes a la Secretaría a fin de restablecer el cumplimiento. | UN | 248- بيد أن الطرف يسلم بأنه تلقى مؤخرا مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف ويتعهد بأن يبذل قصارى جهده لتقديم البيانات المتأخرة إلى الأمانة لكي يعود إلى حالة الامتثال. |
En una comunicación de fecha 25 de abril de 2006, la Secretaría pidió a la Parte que determinara el marco cronológico en que preveía presentar los datos pendientes. | UN | وطلبت الأمانة في رسالة مؤرخة 25 نيسان/إبريل 2006 إلى الطرف أن يحدد الإطار الزمني الذي يتوقع أن يقدم خلاله البيانات المتأخرة. |
La Parte reconoce, sin embargo, que ha recibido asistencia recientemente del Fondo Multilateral y se compromete a hacer todo lo posible para presentar los datos pendientes a la Secretaría a fin de retornar a una situación de cumplimiento. | UN | 289- بيد أن الطرف يسلم بأنه تلقى مؤخراً مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف ويتعهد بأن يبذل قصارى جهده لتقديم البيانات المتأخرة إلى الأمانة لكي يعود إلى حالة الامتثال. |
En una comunicación de fecha 25 de abril de 2006, la Secretaría pidió a la Parte que indicara las fechas en que preveía presentar los datos pendientes. | UN | وطلبت الأمانة في رسالة مؤرخة 25 نيسان/إبريل 2006 إلى الطرف أن يحدد الإطار الزمني الذي يتوقع أن يقدم خلاله البيانات المتأخرة. |
Recomendación: El Comité tal vez desee tomar nota con reconocimiento de que los Emiratos Árabes Unido han presentado todos sus datos pendientes de conformidad con las obligaciones de presentación de datos con arreglo al Protocolo y a la recomendación 34/47. | UN | 306- التوصية: قد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً مع التقدير بتقديم الإمارات العربية المتحدة لجميع البيانات المتأخرة وفقاً لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب البروتوكول وبموجب التوصية 34/47. |
4. Tomar nota con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006; | UN | 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛ |