Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. | UN | وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق. |
A este respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea General que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة واﻷربعين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
Si hemos de guiarnos por las declaraciones formuladas durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria del mes pasado, la atención de nuestros líderes y capitales ha entroncado con el tema. | UN | وإن دلت البيانات المدلى بها في الاجتماع الاحتفالــي الخاص في الشهر الماضي على شيء، فإنها تــدل علـــى أن اﻷمر صار يحظى بانتباه قادتنا وعواصمنا. |
las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Sin embargo, se expresó la inquietud de que los redactores de las actas resumidas necesitarían ejercer una extrema cautela al intentar producir actas más breves y concisas, y asegurar que las actas reflejaran fielmente las intervenciones. | UN | إلا أنه جرى الإعراب عن القلق إزاء ضرورة توخي صائغي المحاضر الموجزة حرصا شديدا لدى محاولتهم إصدار محاضر أقصر وأكثر اقتضابا، وكفالة أن تعكس المحاضر البيانات المدلى بها بصورة دقيقة. |
declaraciones formuladas para dejar constancia en relación con la aprobación de los proyectos de resolución relativos a los temas 4 y 5 | UN | البيانات المدلى بها تسجيـلا للمـوقف فيما يتعلق باعتماد مشاريع القرارات في إطار البندين ٤ و ٥ |
No obstante, el Presidente opina que los comunicados de prensa deben mantener el equilibrio entre las declaraciones formuladas en las sesiones y exponer lo esencial de los debates. | UN | غير أنه يرى مع ذلك أن النشرات الصحفية ينبغي أن تحفاظ على توازن البيانات المدلى بها في الجلسات وأن تبرز جوهر المداولات. |
RESÚMENES DE LAS declaraciones formuladas EN LA CEREMONIA DE CLAUSURA | UN | ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي |
declaraciones formuladas en explicación de voto después de la votación | UN | البيانات المدلى بها تعليلا للتصويت بعد التصويت |
Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. | UN | وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق. |
Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia, que se publicarán ulteriormente. | UN | وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق. |
Las declaraciones formuladas en la conferencia pusieron de manifiesto el consenso sobre la necesidad de adoptar un programa para el Afganistán basado en prioridades más concretas. | UN | وأظهرت البيانات المدلى بها في المؤتمر توافقا في الآراء بشأن جدول أعمال يركز على أهم الأولويات لأفغانستان. |
las declaraciones que se formulan en el debate general tienden a repetir las declaraciones formuladas en esas reuniones de alto nivel. | UN | وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
declaraciones formuladas en ejercicio del derecho de respuesta | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
declaraciones formuladas en explicación del voto después de la votación | UN | البيانات المدلى بها تعليلا للتصويت بعد التصويت |
declaraciones formuladas en ejercicio del derecho de respuesta | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Me permito recordar los términos de duración de las declaraciones hechas en ejercicio del derecho a contestar. En tal sentido, las intervenciones deben limitarse a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones respectivas deben hacer uso de la palabra desde sus asientos. | UN | وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد محددة بعشر دقائق للكلمة اﻷولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، ويجب أن تدلي بها الوفـــود مـــن مقاعدها. |
Expresó su confianza en que las reuniones comenzaran puntualmente y en que las declaraciones se circunscribieran a las cuestiones esenciales. | UN | وسوف تبدأ الاجتماعات في موعدها وينبغي قصر البيانات المدلى بها على النقاط الرئيسية. |
Conforme a la práctica seguida en el pasado, la secretaría reproduciría el texto de las declaraciones hechas en el debate general en las versiones facilitadas por las delegaciones. | UN | ووفقاً لما جرت عليه العادة، تستنسخ اﻷمانة نص البيانات المدلى بها في المناقشة العامة، طبقاً للنسخ المقدمة من الوفود. |