Contiene una descripción de las actividades de reunión de datos que incluye los cambios habidos en ellas en los dos años precedentes así como información sobre la reunión de datos mediante computadoras o mediante sistemas utilizables por computadoras. | UN | وتتضمن وصفا ﻷنشطة جمع البيانات بما في ذلك التغييرات التي طرأت على اﻷنشطة على مدى العامين الماضيين باﻹضافة الى معلومات عن جمع البيانات عن طريق المنتجات قابلة للقراءة اﻵلية وعن طريق الحاسوب. |
El PNUMA espera también prestar asistencia para la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. | UN | ويتوقع اليونيب أيضاً أن يقدم مساعدة لجمع البيانات عن طريق تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي لدى هذا الطرف. |
Obtención de datos mediante computadoras | UN | استخراج البيانات عن طريق الحاسوب |
Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. | UN | ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación la versión electrónica del texto de sus declaraciones en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a la dirección webcast@un.org para su publicación en el sitio de la Asamblea General en la Web. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Se han mostrado las funciones de la base de datos a varias divisiones de la sede y el UNICEF está trabajando en los detalles técnicos para permitir el acceso a la base de datos por medio de la Intranet. | UN | وبُيِّنت مهام قاعدة البيانات لعدة شـُـعب بالمقر، وتقوم اليونيسيف حاليا بدراسة التفاصيل التقنية للسماح بالوصول إلى قاعدة البيانات عن طريق الإنترنت. |
El funcionamiento del GOS y la trasmisión de datos mediante el Sistema Mundial de Telecomunicación (SMT) son parte esencial del programa VMM. | UN | إن تشغيل نظام المراقبة العالمي ونقل البيانات عن طريق النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية يعتبران جزءا مهما في نظام الرصد الجوي العالمي. |
Obtención de datos mediante computadoras | UN | استخراج البيانات عن طريق الحاسوب |
El plan prevé la puesta en marcha de la base de datos mediante el suministro de recursos para el ingreso de datos completos sobre las comunicaciones de que se ocupan los tres comités, las pruebas finales y cualquier modificación que resulte necesaria. | UN | ومن شأن الخطة أن تسمح بتشغيل قاعدة البيانات عن طريق رصد ما يلزم من الموارد لإدخال البيانات كاملة فيما يتعلق بالبلاغات التي تتناولها اللجان الثلاث، والاختبار النهائي وأي تعديلات يقتضي الأمر إدخالها. |
iv) El establecimiento de programas de asociación que faciliten la transferencia de conocimientos y el apoyo para la producción de datos mediante el mejoramiento de la capacidad regional, lo cual podría incluir actividades para apoyar: | UN | ' 4` إقامة برامج شراكة لتوفير ما يلزم لنقل المعارف والدعم اللازمين لإنتاج البيانات عن طريق تعزيز القدرات الإقليمية، والتي قد تشمل أنشطة لدعم ما يلي: |
b. La generación de datos mediante el muestreo y el análisis, en colaboración con los programas y laboratorios existentes; | UN | ب - إنتاج البيانات عن طريق أخذ العينات وتحليلها بالتعاون مع البرامج والمختبرات القائمة؛ |
iv) El establecimiento de programas de asociación que faciliten la transferencia de conocimientos y el apoyo para la producción de datos mediante el mejoramiento de la capacidad regional, lo cual podría incluir actividades para apoyar: | UN | ' 4` إقامة برامج شراكة لتوفير ما يلزم لنقل المعارف والدعم اللازمين لإنتاج البيانات عن طريق تعزيز القدرات الإقليمية، والتي قد تشمل أنشطة لدعم ما يلي: |
También se están concluyendo arreglos para facilitar la adquisición de datos a través de redes de agentes locales y a través del acceso a sistemas de índices y de búsqueda. | UN | ويجري أيضا وضع ترتيبات لتيسير الحصول على البيانات عن طريق شبكات من الوكلاء المحليين وعن طريق الوصول إلى المرافق التي تضم الفهارس وتوفر إمكانية التصفح. |
En este compromiso se debería prestar la adecuada atención a la determinación de intervalos de confianza en fuentes de datos a través de la normalización de los procedimientos de reunión y análisis de datos, las referencias cruzadas y los ajustes subsiguientes a los objetivos de ordenación. | UN | ويجب أن يسفر هذا عن تركيز اهتمام مناسب يولى لتحديد فترات الثقة بمصادر البيانات عن طريق توحيد اجــراءات جمع البيانــات وتحليلها، واﻹسناد الترافقي، وعمليات التعديل اللاحق ﻷهداف اﻹدارة. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación la versión electrónica del texto de sus declaraciones en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a la dirección webcast@un.org para su publicación en el sitio de la Asamblea General en la Web. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Se invita a las delegaciones a que envíen con antelación la versión electrónica del texto de sus declaraciones en el debate general, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a la dirección webcast@un.org para su publicación en el sitio de la Asamblea General en la Web. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل مقدّما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org ، وذلك لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Desea saber asimismo si se están reuniendo datos por medio de las ventanillas especiales de atención de denuncias sobre el número de denuncias presentadas por mujeres y la forma en que se resuelven, incluyendo el número de enjuiciamientos y las sanciones impuestas. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل يجري جمع البيانات عن طريق خلايا الشكاوى الخاصة بشأن عدد الشكاوى التي تقدمها النساء وكيفية حلها، بما في ذلك عدد المحاكمات والجزاءات الموقعة. |
¿De verdad crees que dejé la búsqueda y procesamiento de datos por elección? | Open Subtitles | كنت تعتقد حقا توقفت عن الألغام البيانات عن طريق الاختيار ؟ |
El principal objetivo del tool pack es mejorar los datos mediante la creación de capacidad de recopilación y procesamiento de datos a nivel nacional e internacional. | UN | والهدف الأساسي من مجموعة الأدوات هو تحسين نوعية البيانات عن طريق بناء قدرات وطنية ودولية في مجالي جمع البيانات وتجهيزها. |
Con este fin, podría promoverse también un mayor énfasis en el desarrollo de una alianza institucional, el intercambio de datos y la integración de los datos a través de la colaboración interinstitucional. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن الترويج أيضاً لمزيد من العمل من أجل إقامة شراكة مؤسسية، وتبادل البيانات وتكامل البيانات عن طريق التعاون فيما بين الوكالات. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer todavía no dispone de mecanismos para recopilar datos relativos a la aplicación de la ley, por lo que reúne la información a través de los consejos de las comunas. | UN | وينتظر لوزارة شؤون المرأة أن تنشئ آلية لجمع البيانات عن تنفيذ القانون، وتتولى الوزارة حاليا جمع البيانات عن طريق المجالس المحلية. |
vii) La instalación y utilización de equipo de transmisión de datos vía satélite para informar sobre la posición y la captura, de conformidad con acuerdos o arreglos mundiales o regionales; | UN | ' ٧ ' نصب وتشغيل معدات بث البيانات عن طريق السواتل للابلاغ عن الموقع والمصيد، وفقا للاتفاقات أو الترتيبات العالمية أو الاقليمية؛ |