Muchos países no autorizan el intercambio de datos con países que carecen de la legislación adecuada para la protección de los mismos. | UN | وهناك العديد من البلدان التي لا تسمح بتبادل البيانات مع البلدان التي تفتقر إلى التشريعات الملائمة لحماية هذه البيانات. |
Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
En el caso de la agricultura, la comparación de los datos con los resultados de años anteriores no revela un cambio significativo. | UN | وفيما يتعلق بالزراعة، لا تظهر مقارنة البيانات مع ما كان في السنوات السابقة حدوث تغير كبير. |
El limitado tiempo disponible para realizar el análisis no permitió controlar de forma exhaustiva la integridad de los datos con las entidades informantes. | UN | ولم يسمح الإطارُ الزمني الضيق الذي حُدِّد للتحليل بإجراء تحقُّق معمَّق من سلامة البيانات مع الكيانات المبلِّغة. |
:: Acuerdos para compartir datos entre los Estados y los organismos existentes; | UN | :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛ |
Varias delegaciones también afirmaron que debía haber una evaluación de fuentes y verificación de datos con los países interesados. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
En algunos casos se han comparado los tipos específicos con los precios en el mercado mundial o, cuando se carecía de datos, con los datos sobre el comercio de los principales importadores mundiales del producto. | UN | وتم، في حالات قليلة، إجراء مقارنة بين المعدلات النوعية وأسعار السوق العالمية، أو في حالة انعدام البيانات مع البيانات التجارية الصادرة عن أهم الجهات المستوردة للمنتج المعني في اﻷسواق العالمية. |
También es preciso resolver la cuestión del intercambio de datos con otros sistemas en que no se haya resuelto el problema informático que plantea el año 2000. | UN | كما تدعو الحاجة إلى تناول مسألة جميع الوصلات البيئية كنقل البيانات مع النظم اﻷخرى التي لا تستوفي متطلبات عام ٢٠٠٠. |
El Sr. Eide mencionó que era importante que se fortaleciera la colaboración respecto de la base de datos con diversas instituciones de diferentes regiones del mundo. | UN | وأشار السيد إيدي إلى أهمية تعزيز التعاون بشأن قاعدة البيانات مع سائر المؤسسات من المناطق المختلفة في العالم. |
Elaboración de una base de datos con información reunida en la subregión, para facilitar el acceso a los datos que se requieran en el sitio de la web | UN | تطوير قاعدة البيانات مع جمع المعلومات من المناطق غير الإقليمية وذلك للوصول السهل للبيانات المطلوبة من الموقع الشبكي |
En los últimos meses se han suscrito acuerdos de suministro de datos con el Japón, Filipinas y Australia. | UN | وقد تم خلال الأشهر القليلة الماضية التوقيع على الترتيبات المتعلقة بتوفير البيانات مع اليابان والفلبين وأستراليا. |
Verificará que los países comprendan bien los requisitos para el intercambio de datos con los coordinadores regionales y mundiales | UN | :: كفالة أن يكون لدى البلدان فهم جيد لمتطلبات تبادل البيانات مع المنسقين الإقليميين والعالميين |
Después de haber tenido tiempo de analizar los datos con su equipo y un par de socios, Andrea y Phil, Cheryl me envió una imagen, una sola diapositiva. | TED | وبعدما حظيت بوقت كاف كي تحلل البيانات مع فريقها وشريكيها، آندريا وفيل، أرسلت تشرل لي صورة واحدة. |
He estado estudiando el contenido de este pen drive, comparando los datos con los informes públicos de Martin/Charles. | Open Subtitles | لقد كنتُ أدرس مُحتويات هذا القرص، ومُقارنة هذه البيانات مع تقارير الشركة العامّة، الصندوق عبارة عن عمليّة إحتيال. |
Volvamos a examinar los datos con un criterio diferente de investigación. | Open Subtitles | نعيد مطابقة البيانات مع مجموعة مختلفة من معايير البحث |
La arquitectura del sistema, en forma de archivo abierto, permitía a los usuarios leer y analizar virtualmente cualquier tipo de imagen y compartir los datos con otros usuarios del programa informático. | UN | ويتيح أسلوب بناء النظام على أساس الملفات المفتوحة للمنتفعين فرص قراءة وتحليل قرابة جميع أنواع الصور وتشاطر البيانات مع غيرهم من مستعملي البرامجيات. |
:: Acuerdos para compartir datos entre los Estados y los organismos existentes; | UN | :: اتفاقات بشأن تبادل البيانات مع الدول والوكالات القائمة؛ |
La aplicación del proyecto de red de almacenamiento ha reducido el riesgo de pérdida de datos y ofrece un cauce para el intercambio y la distribución de información. | UN | وخفض تنفيذ شبكة التخزين من خطر فقدان البيانات مع توفير وسيلة لتقاسم البيانات وتوزيعها. |
La Universidad de las Naciones Unidas colabora con las instituciones de Bretton Woods en el intercambio de datos para la investigación y el análisis de política en las diversas fases de la ejecución de los proyectos. | UN | ٥٣ - وتتبادل جامعة اﻷمم المتحدة البيانات مع مؤسسات بريتون وودز ﻷغراض البحوث وتحليلات السياسة العامة، في مختلف مراحل تنفيذ المشاريع. |
Además, deberían proseguirse las actividades conjuntas de reunión de información con los órganos regionales competentes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى الاشتراك في جمع البيانات مع الهيئات الإقليمية ذات الصلة. |
Posibilidad de ampliar la integración/intercambio de datos a servicios de otros departamentos. | UN | وإتاحة إمكانية التوسع في تكامل/اقتسام البيانات مع الدوائر الأخرى خارج نطاق دائرة إدارة المؤتمرات في فيينا. |
Por ejemplo, el UNFPA había logrado intercambiar datos con la OCAH y el Banco Mundial en Haití a pesar de que gran parte de los datos del país fueron destruidos por el terremoto. | UN | فقد كان بمقدور الصندوق مثلا تبادل البيانات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي في هايتي بعد أن أصاب الدمار قدرا كبيرا من بيانات البلد من جراء الزلزال. |