Se seguirán ampliando el intercambio de datos mediante cuestionarios conjuntos y la reunión coordinada de datos. | UN | كما سيزداد التوسع في تقاسم البيانات من خلال الاستبيانات المشتركة وجمع البيانات المنسق. |
El PNUMA prestará también asistencia en la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. | UN | كما سيقدم اليونيب مساعدة لجمع البيانات من خلال تنفيذ مشروع الدعم المؤسسي للطرف. |
:: Difundir datos a través de los sitios de la OMS en la Web y el Informe sobre la salud en el mundo | UN | :: نشر البيانات من خلال المواقع القطرية لمنظمة الصحة العالمية على الإنترنت وتقرير الصحة العالمية الذي يصدر سنويا |
Se ofrece una amplia gama de herramientas para la exploración de los datos mediante mapas, gráficos y cuadros, y todos los datos pueden descargarse en los formatos de ficheros más comunes. | UN | وهناك مجموعة متنوعة واسعة من الأدوات متاحة لأجل استكشاف البيانات من خلال الخرائط والرسوم البيانية والجداول، بحيث يمكن تنـزيل جميع البيانات في أشكال ملفات ملائمة للعموم. |
El mencionado proyecto, desarrollado utilizando un programa informático normal y bien conocido, tiene dos funciones básicas en línea: una de consulta, presentación visual e impresión de datos geográficamente referenciados, y otra de consulta de datos por medio de operadores lógicos y matemáticos. | UN | وقد استحدث المشروع المذكور باستخدام برنامج للحاسوب نمطي ومعروف تماما يقوم بوظيفتين أساسيتين على الخط مباشرة: تتعلق الأولى بالرجوع الى البيانات الجغرافية المرجع وعرضها وطباعتها؛ وتتعلق الأخرى بالاستفسار عن البيانات من خلال عوامل تشغيل منطقية رياضية. |
Puede accederse a esa base de datos a través de una red de sitios Web de estadísticas nacionales. | UN | ويمكن الوصول إلى قاعدة البيانات من خلال شبكة من المواقع الإحصائية الوطنية على الإنترنت. |
Extrapolé los datos a través de una serie de algoritmos simples. | Open Subtitles | ركضت استقراء البيانات من خلال سلسلة من خوارزميات بسيطة. |
El PNUMA prestará también asistencia en la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. | UN | كما سيقدم اليونيب مساعدة لجمع البيانات من خلال تنفيذ مشروع الدعم المؤسسي للطرف. |
Se seguirán ampliando el intercambio de datos mediante cuestionarios conjuntos y la reunión coordinada de datos. | UN | كما سيزداد التوسع في تقاسم البيانات من خلال الاستبيانات المشتركة وجمع البيانات المنسق. |
La reunión de datos mediante un cuestionario modificado se complementará con las mejoras que introduzca la División de Estadística para estimar los datos, particularmente los relativos a la utilización amplia de redes de microcomputadoras. | UN | أما جمع البيانات من خلال استبيان منقح فسيكمل بالتحسينات المستخدمة في الشعبة الاحصائية، ولا سيما التحسينات التي تنطوي على استخدام شيكات الحواسيب الدقيقة. |
Es necesario perfeccionar el sistema de información sobre la desertificación fortaleciendo el acopio de datos mediante investigaciones, análisis y difusión de datos, en apoyo del proceso de planificación en todos los niveles. | UN | فهناك حاجة إلى المضي في تطوير نظام المعلومات بشأن التصحر، عن طريق تعزيز جمع البيانات من خلال البحث والتحليل والنشر، من أجل دعم عمليات التخطيط على جميع المستويات. |
El UNICRI sugirió que los organismos empeñados en el combate contra la trata mejoraran la divulgación de información y el intercambio de datos mediante la celebración de reuniones regulares. | UN | واقترح معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة أن تعمل الهيئات المشتغلة في مكافحة الاتجار على تحسين نشر المعلومات وتبادل البيانات من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
1. Recopilación de datos mediante encuestas | UN | 1 - جمع البيانات من خلال الدراسات الاستقصائية |
Se ha previsto divulgar la información de la base de datos a través de nomenclátores. | UN | وأشارت إلى وجود خطط في الوقت الراهن لإتاحة المعلومات التي تضمها قاعدة البيانات من خلال المعاجم الجغرافية. |
La MONUSCO contribuyó a la recopilación de los datos mediante los auxiliares de enlace con la comunidad | UN | ودعمت البعثة عملية جمع البيانات من خلال مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي |
Las Partes también se refirieron a la necesidad de mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos mediante la activa cooperación con los departamentos y organismos gubernamentales competentes, la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes de datos. | UN | وأعربت الأطراف أيضاً عن الحاجة إلى تحسين توافر وموثوقية البيانات من خلال التعاون النشط مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة، والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من مصادر البيانات. |
Se habló de la importancia de la presencia de observadores a bordo y la necesidad de validar los datos mediante la vigilancia y el análisis en vídeo. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية التغطية من جانب المراقبين وضرورة التثبت من صحة البيانات من خلال الرصد والتحليل بالفيديو. |
Existían oportunidades para proporcionar más datos por medio de las importantes actividades de supervisión mundial, en particular gracias a la supervisión nacional de cómo se estaban aplicando los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وإن الفرص متاحة لتوفير مزيد من البيانات من خلال أنشطة رصد عالمية كبرى، ولا سيما من خلال الرصد الوطني لكيفية تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
La base de datos, que es multilingüe y recoge diversas escrituras, recopila los nombres de cada país, así como de las capitales y las ciudades principales y muestra los datos a través de una interfaz de mapa, así como en formato tabular. | UN | وأوضحت أن قاعدة البيانات تعرض الأسماء الجغرافية بلغات متعددة وبطرق كتابة متعددة وتُخزَّن فيها أسماء البلدان والعواصم والمدن الكبرى وأنها تعرض البيانات من خلال واجهة خرائطية وفي شكل جداول. |