42. Es lamentable que el Documento Final de la Cumbre no contenga recomendaciones de amplio alcance sobre el desarrollo del comercio internacional. | UN | 42 - وأعرب عن الأسف لعدم احتواء البيان الختامي للقمة توصيات واسعة النطاق بشأن تنمية التجارة الدولية. |
1. Sesión Ejecutiva sobre el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 | UN | 1 - جلسة تنفيذية بشأن البيان الختامي للقمة العالمية 2005 |
Por tanto, habría que pensar seriamente en aplicar la recomendación relativa a la racionalización de las obligaciones en materia de presentación de informes a los distintos órganos contra el terrorismo, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء اعتبار جدي لاتباع ما تضمنه البيان الختامي للقمة العالمية 2005 من توصيات بشأن تبسيط التزامات تقديم التقارير لمختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Debe aumentarse la asistencia oficial para el desarrollo destinada a esos países, como se pidió en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى تلك البلدان، كما جرت الدعوة إلى ذلك في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Recordando también la sección relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الجزء الخاص بالتنمية من البيان الختامي للقمة العالمية 2005، |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y en el derecho internacional. | UN | وفي البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005، أكد من جديد رؤساء الدول والحكومات التزامهم بنظام دولي يقوم على أساس سيادة القانون والقانون الدولي. |
La Asamblea General ha reiterado en todo momento, y en particular en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, su convicción de que el respeto estricto de las normas y los principios del derecho internacional redunda en interés de todos los Estados. | UN | لقد أعادت الجمعية العامة، في كل فرصة، وخصوصا البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005، توكيد اقتناعها بأن مصالح جميع الدول ستُخدم على النحو الأمثل بالتقيد الصارم بقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
Esta reunión especial es la primera que celebra el Consejo en cumplimiento de las responsabilidades que le fueron conferidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وهذا الاجتماع الخاص للمجلس هو أول اجتماع يُعقد استجابةً للمسؤوليات الملقاة على كاهله بمقتضى البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
La estrategia que se aplicará tendrá en cuenta particularmente las disposiciones pertinentes relacionadas con las metas y objetivos establecidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidas las enunciadas en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة بالأهداف والغايات المبينة في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تلك المحددة في إعلان الألفية وفي البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Otros mandatos han dimanado de la NEPAD y de los documentos finales y las decisiones adoptadas en las conferencias mundiales, en particular el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد انبثقت ولايات أخرى من الشراكة الجديدة ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
el Documento Final de la Cumbre presenta un reducido número de ideas o compromisos nuevos orientados a una verdadera acción o al mínimo común de la comunidad internacional. | UN | 33 - وقالت إن البيان الختامي للقمة لم يقدم سوى القليل من الأفكار أو الالتزامات الجديدة لقيام المجتمع الدولي بخطوة مشتركة فعلية. |
Aunque en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reafirma el compromiso de atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, la comunidad internacional todavía está lejos de proporcionar a dichos países instrumentos útiles para superar las dificultades impuestas por su situación geográfica. | UN | وبالرغم من أن البيان الختامي للقمة العالمية 2005 أكد مجددا على معالجة الاحتياجات الخاصة للدول النامية غير الساحلية، فإن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن توفير الوسائل المفيدة لهذه الدول من أجل التغلب على الصعوبات الناشئة عن موقعها الجغرافي. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 (resolución 60/1) y en el comunicado de Gleneagles del Grupo de los Ocho países industrializados, los líderes mundiales adoptaron formalmente el objetivo de aproximarse al acceso universal a la prevención, atención y tratamiento del VIH. | UN | وفي كل من البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 وبلاغ غلن غيغلز الصادر عن مجموعة البلدان المصنعة الثمانية تبنى زعماء العالم رسميا هدف الاقتراب من تمكن الجميع من الحصول على الوقاية والرعاية والعلاج من الفيروس. |
14. Destacamos la necesidad de cumplir los compromisos formulados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 en cuanto a la atención de las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | 14 - ونشدد على ضرورة تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 القاضية بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
En respuesta a los problemas de desarrollo sostenible de África señalados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el marco de la NEPAD, el subprograma se centrará en las prioridades siguientes: | UN | ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا، التي حُددت في البيان الختامي للقمة العالمية 2005 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيركز البرنامج الفرعي على الأولويات التالية: |
En respuesta a los problemas de desarrollo sostenible de África señalados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el marco de la NEPAD, el subprograma se centrará en las prioridades siguientes: | UN | ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا، التي حُددت في البيان الختامي للقمة العالمية 2005 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيركز البرنامج الفرعي على الأولويات التالية: |
En respuesta a los problemas de desarrollo sostenible de África señalados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el marco de la NEPAD, el subprograma se centrará en las prioridades siguientes: | UN | ولمواجهة تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا، التي حُددت في البيان الختامي للقمة العالمية 2005 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وإطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيركز البرنامج الفرعي على الأولويات التالية: |
La Dependencia está examinando detenidamente las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 con el fin de determinar las cuestiones pertinentes a su labor y las contribuciones que la Dependencia pueda hacer a los debates que se celebren en el futuro sobre este importante asunto. | UN | وتقوم وحدة التفتيش المشتركة بتفحص أحكام البيان الختامي للقمة العالمية 2005 بعناية بهدف التعرف على المسائل ذات الصلة بعملها وإسهام الوحدة الممكن في المناقشات حول هذا الموضوع الهام في المستقبل. |
Esos países necesitan todavía apoyo internacional, de ahí la necesidad de poner en práctica las disposiciones pertinentes del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | هذه البلدان ما تزال تحتاج إلى الدعم الدولي، ومن هنا الحاجة إلى متابعة الأحكام ذات الصلة من البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005. |
Han pasado dos años desde la adopción del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se elaboró el concepto de la responsabilidad de proteger, y nuestra respuesta a las violaciones masivas de los derechos humanos y las atrocidades en masa sigue siendo demasiado lenta. | UN | وقد انقضى عامان على اعتماد البيان الختامي للقمة العالمية، الذي أفاض في مفهوم مسؤولية الحماية، ومع ذلك فإننا تباطأنا أكثر مما ينبغي في الرد على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والفظائع الجماعية. |