ويكيبيديا

    "البيان الخطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exposición escrita
        
    • la declaración por escrito
        
    • de la declaración escrita
        
    • la declaración que presenta por escrito
        
    • la declaración escrita de
        
    • la presentación escrita
        
    • la declaración escrita del
        
    la exposición escrita fue presentada dentro del plazo establecido. UN وقد تم ايداع هذا البيان الخطي خلال المهلة المحددة.
    la exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في الموعد المحدد.
    la declaración por escrito fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودع البيان الخطي في غضون الأجل المحدد.
    la declaración por escrito fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودع البيان الخطي في غضون الأجل المحدد.
    El Texto de la declaración escrita en ejercicio del derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la Argentina (véase el párrafo 55 supra) es el siguiente: UN وفيما يلي نص البيان الخطي المقدم ممارسة لحق الرد على ملاحظات رئيس الأرجنتين (انظر الفقرة 55 أعلاه):
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 23 de septiembre de 2009 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة السيدة كريستينا فرناندس دي كرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في 23 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    El autor sostiene que la declaración escrita de la Sra. Gascon no se le transmitió, deliberada y dolosamente, en el curso del proceso para debilitar su defensa. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن البيان الخطي المقدم من السيدة غاسقون لم يتح لـه عمداً وكيدياً أثناء المحاكمة لإضعاف دفاعه.
    la exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    la exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    la exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    la exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. UN وأودع ذلك البيان الخطي في غضون المهلة المحددة.
    la declaración por escrito fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودع البيان الخطي في غضون الأجل المحدد.
    la declaración por escrito fue presentada dentro del plazo fijado. UN وقد أودع البيان الخطي في غضون الأجل المحدد.
    la declaración por escrito de su delegación contiene observaciones técnicas adicionales sobre el proyecto de artículos acerca de los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    Cabe observar que, para la presentación de la declaración por escrito, las partes convinieron en un plazo de cuatro meses desde la presentación de las excepciones preliminares. UN وجدير بالملاحظة أن الطرفين كانا قد اتفقا على أن يكون أجلُ تقديم البيان الخطي المذكور بعدَ مرور أربعة أشهر على إيداع الدفوع الابتدائية.
    El 21 de abril de 1997, la Sala de Primera Instancia decidió que, si había diferencias de fondo entre las declaraciones escritas y orales de los testigos, cualquiera de las partes en el proceso podría presentar como prueba la parte impugnada de la declaración escrita, cuyo valor probatorio sería determinado más adelante por la Sala de Primera Instancia. UN وقررت دائرة المحاكمة في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أنه في حالة وجود انحرافات كبيرة بين اﻹفادات الخطية والشفوية المقدمة من الشهود، فإنه يمكن ﻷي من الطرفين في المحاكمة أن يقدم الجزء المطعون فيه من البيان الخطي كدليل، وعندها تبت دائرة المحاكمة في قيمته اﻹثباتية في مرحلة لاحقة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración escrita de la delegación de Chile, en ejercicio del derecho a réplica a la intervención de Su Excelencia el Presidente de Bolivia, Sr. Carlos Mesa Gisbert, el 22 de septiembre de 2004 en el quincuagésimo noveno período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN أتشرف بأن أرفق بهذه الرسالة نص البيان الخطي الصادر عن وفد شيلي، ممارسة لحق الرد على الخطاب الذي ألقاه فخامة رئيس بوليفيا، السيد كارلوس ميسا غسبرت، في 22 أيلول/سبتمبر 2004 أمام الدورة العادية التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted a objeto de enviar adjunto a la presente el texto de la declaración escrita de la delegación de Bolivia, en ejercicio del derecho a duplica, a la replica de la delegación de Chile publicada como documento de la Asamblea General A/59/379 de 23 de septiembre de 2004 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الخطي الصادر عن وفد بوليفيا، ممارسة لحق الرد على بيان وفد شيلي الذي صدر بوصفه وثيقة الجمعية العامة A/59/379 المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2004 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de remitirle adjunta la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló el Excmo. Sr. Navinchandra Ramgoolam, Primer Ministro de Mauricio, el 25 de septiembre de 2009 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها معالي السيد نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء موريشيوس، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración que presenta por escrito la delegación del Reino Unido en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones que formuló la Excma. Sra. Cristina Fernández de Kirchner, Presidenta de la República Argentina, el 21 de septiembre de 2011 en la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة، ممارسا الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها سعادة السيدة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، رئيسة جمهورية الأرجنتين، في الجمعية العامة، في 21 أيلول/سبتمبر 2011 (انظر المرفق).
    El Reino Unido tiene algunas otras observaciones técnicas detalladas referidas al proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados que se incluyeron en la declaración escrita de su delegación. UN وقال إن للمملكة المتحدة عددا آخر من التعليقات التقنية المفصلة بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات، والتي أُدرجت في البيان الخطي لوفده.
    2.6. El 14 de diciembre de 1995 el autor demandó al Gobierno de Quebec por lo que consideraba la conducta dolosa del fiscal adjunto de la Corona encargado de la causa que no había transmitido durante el proceso la declaración escrita de 16 de agosto de 1991. UN 2-6 وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، رفع صاحب البلاغ دعوى ضد حكومة كويبك لزعم سلوك وكيل نيابة التاج المكلف بالقضية سلوكاً كيدياً لأنه أغفل في المحاكمة عن إحالة البيان الخطي المؤرخ 16 آب/أغسطس 1991.
    La primera vez que se hizo referencia al hecho de que había recibido ayuda de un conocido que no pertenecía a la parroquia fue con ocasión de la presentación escrita que hizo su abogada. UN ولم يظهر ادعاؤها بأنها تلقت المساعدة من شخص تعرفه ولم يكن من الأبرشية إلا في البيان الخطي الذي قدمته محاميتها.
    El Consejo firmó la declaración escrita del grupo de trabajo de Nueva York sobre la salud de la mujer " Moving forward for Women ' s Health II " ; UN ووقع المجلس على البيان الخطي لفريق نيويورك العامل المعني بصحة المرأة، المعنون " التحرك قدما من أجل صحة المرأة، ٢ " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد