Asimismo, toma nota con preocupación de que los castigos corporales no están expresamente prohibidos por ley y están generalizados en el hogar y en las instituciones. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أن القانون لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني، وأنه يمارس على نطاق واسع داخل البيت وفي المؤسسات. |
Se haría especial hincapié en la procuración de un entorno seguro para los niños, entre otros lugares, en el hogar y en la escuela. | UN | وسيولى اهتمام خاص لموضوع إتاحة بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك داخل البيت وفي المدرسة. |
Se las concienciará a fin de que ocupen un lugar digno en el hogar y en la sociedad en general. | UN | وسيتم توعية المرأة حتى يكون لها مكانة في البيت وفي المجتمع عموما. |
La conclusión de dicha investigación es que las mujeres no están dispuestas a denunciar la violencia doméstica en el hogar y en la familia. | UN | وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة. |
El ataque también mató a varias otras personas en la misma casa y en la casa de al lado. | UN | كما قتلت هذه الغارة عدداً من الأفراد الآخرين في نفس البيت وفي البيت المجاور. |
Las formas comunes de violencia contra las mujeres son el acoso sexual en el hogar y en el centro de trabajo. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
Se aplican con gran respeto para la mujer y las importantes funciones que desempeña en el hogar y en la sociedad. | UN | وقد روعي في وضع هذه الممارسات الاحترام الشديد للمرأة وأدوارها الهامة في البيت وفي المجتمع. |
La GIEACPC señaló que el castigo corporal era lícito en el hogar y en la escuela. | UN | ولاحظت المبادرة العالمية أن العقاب البدني في غيانا مشروع في البيت وفي المدارس. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por que los castigos corporales no se prohíban explícitamente en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo. | UN | إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة. |
135. También se iniciará y fortalecerá el " asesoramiento por los pares " en el hogar y en el trabajo para las personas que encabezan familias monoparentales. | UN | ٥٣١- كما سوف يُستهل تنفيذ وتعزيز " استشارات اﻷقران " ﻷرباب اﻷسر الوحيدين في البيت وفي مكان العمل. |
Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
Prometimos que gozarían del mejor comienzo en la vida posible y que podían contar con nuestra protección en épocas de guerra y de paz, en el hogar y en la escuela. | UN | وعدناهم بأنهم سينعمون بأفضل انطلاقة ممكنة للحياة وبأن بإمكانهم الاعتماد على حمايتنا في أوقات الحرب والسلم، في البيت وفي المدرسة. |
Los estereotipos relativos a los papeles del hombre y la mujer siguen estando profundamente arraigados en la sociedad y han sido la causa principal de la discriminación por motivos de género en el hogar y en el sitio de trabajo. | UN | لا تزال الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين عميقة الجذور في المجتمع وقد مثلت سببا رئيسيا للتمييز بين الجنسين في البيت وفي مكان العمل. |
El Comité observa con preocupación que la violencia como método disciplinario en el hogar y en la escuela sigue siendo aceptable en el Estado Parte. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع القلق بأن اللجوء إلى العنف كوسيلة تأديبية في البيت وفي المدرسة ما زال مقبولاً في الدولة الطرف. |
Se están realizando muchas investigaciones sobre el papel de los modelos y se están compilando estadísticas sobre el grado en que los hombres y las mujeres comparten roles en el hogar y en el trabajo y sobre los efectos del plan de pagos en efectivo. | UN | وقالت إن بحوثا كثيرة تجرى عن النماذج الاجتماعية، ويجري جمع إحصاءات بشأن مدى تقاسم الرجال والنساء الأدوار في البيت وفي العمل، وعن آثار خطة الاستحقاقات النقدية. |
- Las visitas de atención sanitaria en el hogar, el tratamiento y el cuidado en el hogar y en las instituciones de protección social; | UN | - زيارات الرعاية المنزلية والعلاج والرعاية في البيت وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية؛ |
Las actitudes basadas en estereotipos respecto de la masculinidad tienen que ser desacreditadas en la escuela y en el hogar, y a los hombres es preciso representarlos como cuidadores y educadores, no sólo como figuras de autoridad en el hogar y en el lugar de trabajo. | UN | ويجب نقض النماذج النمطية المتعلقة بالرجولة في المدرسة وكذلك في البيت، ويجب أن يصور الرجل على اعتبار أنه راع ومربِّ، وليس فقط كصاحب سلطة في البيت وفي مكان العمل. |
A escala nacional, el mayor desafío reside en erradicar las formas indirectas y más atenuadas de prejuicios de género tanto en el hogar como en el lugar de trabajo. | UN | بيد أن أكبر التحديات المطروحة على الصعيد الوطني يتمثل في استئصال أشكال التحيُّز لنوع الجنس وهي أشكال مستترة وغير مباشرة وإن كانت موجودة في البيت وفي موقع العمل. |
f) Eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, tanto en el ámbito familiar como en la vida pública; | UN | (و) القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في البيت وفي الحياة العامة؛ |
A escala nacional, el mayor desafío consiste en erradicar las formas más tenues e indirectas de prejuicios de género que se manifiestan en el hogar y el trabajo. | UN | وأكبر التحديات على المستوى القومي هو استئصال الأشكال غير المباشرة والأكثر كمونا من التحيُّز الجنساني التي توجد في البيت وفي موقع العمل. |
30. El Comité observa que, si bien los castigos corporales están prohibidos como sanción penal en virtud de la Ley de abolición de los castigos corporales, Nº 23 de 2005, no están prohibidos como medidas disciplinarias en las instituciones penales destinadas a los menores infractores, ni en el hogar o los entornos de cuidado alternativo, de conformidad con el artículo 82 del Código Penal. | UN | 30- تلاحظ اللجنة أنه إذا كانت العقوبة البدنية محظورة كعقوبة جنائية بموجب القانون (إلغاء) العقوبة البدنية رقم 23 لعام 2005، فإنها غير محظورة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية الخاصة بالجناة الأحداث، وفي البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة، بموجب المادة 82 من قانون العقوبات. |