ويكيبيديا

    "البيع والشراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de compraventa
        
    • de compra y venta
        
    • compraventa de
        
    • compras y ventas
        
    • la compraventa
        
    • ventas y compras están
        
    El acceso a los mercados y las posibilidades de compraventa requieren valiosa información que sigue siendo muy limitada. UN فالوصول إلى الأسواق وخيارات البيع والشراء تحتاج إلى معلومات عن التسعير، وهو أمر ما زال محدوداً للغاية.
    Auditoría de la aplicación del sistema Charles River de gestión de operaciones de compraventa en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN مراجعة تطبيق نظام تشارلز ريفر لإدارة أوامر البيع والشراء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    así que entramos y nos mostraron las órdenes de compra y venta entrantes... y es increíble. Open Subtitles لذا مشينا للداخل، وأرونا طلبات البيع والشراء وكان ذلك مذهلا
    Aunque en lo inmediato se trata de entender el papel potenciador y facilitador de estos sectores en el comercio electrónico, se aprovechará la oportunidad para entender el papel que desempeña el comercio electrónico en las actividades habituales de compra y venta del sector de servicios informáticos. UN وفيما كانت الحاجة الماسة تدعو إلى استيعاب دور هذه الصناعات التمكيني والتيسيري في التجارة الإلكترونية، فستُغتنم الفرصة لفهم الدور الذي تضطلع به التجارة الإلكترونية في أنشطة البيع والشراء في صناعة خدمات الحاسوب.
    169. Algunas familias de la zona se dedican a la compraventa de productos, mientras que otras ejercen oficios manuales, han abierto tiendas en el complejo, hacen jarras para agua con tapacubos de automóviles o se dedican a otros oficios o actividades culturales. UN 169- قيام بعض الأسر من السكان بممارسة عملية البيع والشراء وممارسة بعض الحرف اليدوية مثل فتح محلات تجارية في إطار المسكن وصناعة أواني حفظ المياه من إطارات السيارات وغيرها من الحرف والأنشطة الثقافية.
    Y todas esas compras y ventas y fusiones imposibilitan averiguar quién es el verdadero dueño. Open Subtitles وكل البيع والشراء والدمج يجعل من المستحيل العثور على المالك الحقيقي
    Conseguiré el rubí de Pramuk en la compraventa. Open Subtitles سأحصل على ياقوتة براموك في صفقة البيع والشراء
    En lo que respecta a los contratos, las ventas y compras están especialmente reguladas, así como, entre otras cosas, las donaciones, sociedades, ubicaciones, préstamos, mandatos y depósitos. UN وفيما يتعلق بالعقود، عمليات البيع والشراء المنظمة بصفة خاصة فضلاً عن أمور منها المنح وتنظيم الجمعيات والمواقع والإقراض والتوكيلات والودائع.
    El tribunal también considera la alegación de la vendedora de que la compradora actuó en contra de sus propios actos al resolver el contrato de compraventa. UN ونظرت المحكمة أيضاً في ادعاء البائع بأنَّ المشتري تصرَّف على نحو يتناقض مع سلوكه السابق في إبطال عقْد البيع والشراء.
    Al verse inmersas en una trama compleja de relaciones de compraventa y tener dificultades para percibir los pagos por los bienes vendidos, las empresas prefirieron seguir funcionando mediante la acumulación de grandes atrasos en el pago a otras empresas y en el pago de sus impuestos. UN وفي إطار مجموعة معقدة من عمليات البيع والشراء فيما بين الشركات، الى جانب صعوبات تحصيل المدفوعات المتصلة بالسلع المباعة، حاولت الشركات أن تظل في حالة تشغيل من خلال تراكم المتأخرات فيما بين الشركات، باﻹضافة الى المتأخرات المتعلقة بمدفوعات الضرائب.
    No obstante, como la mayoría de los productos objeto de transacciones forman parte de una operación normal de compraventa entre el importador y el exportador, el traspaso de la propiedad coincide en gran medida con el movimiento transfronterizo de los bienes. UN ولكن لما كانت معظم السلع المشمولة بالتجارة تشكل جزءا من عملية البيع والشراء العادية بين مستورد ومصدر، فإنه يصبح بدرجة كبيرة تقريب التغيير في الملكية بحركة السلع عبر الحدود.
    Preocupa a algunas delegaciones el hecho de que queden excluidas del régimen de la Convención las operaciones de compraventa, que en algunos países se regulan, llevadas a cabo en los mercados ordinarios. UN وهناك شاغل من أنه، بالنظر الى أن معاملات البيع والشراء في السوق العادية منظمة في بعض البلدان، فستكون جميع تلك المعاملات مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Por lo que respecta a las actividades de compraventa, están sometidas al Régimen de Contratos de las Asociaciones e Instituciones Especiales, No. J/2/2435, de 6 de agosto de 1977. UN وأما بالنسبة لعمليات البيع والشراء فهي تخضع لنظام عقود الجمعيات والمؤسسات الخاصة رقم خ/2/2435 بتاريخ 6/8/1977.
    d El tipo de cambio utilizado es el siguiente: tipo intermedio entre los tipos promedios de venta y de compra que declararon los bancos comerciales principales al Banco de México hasta julio de 1962, tipo preferencial para importaciones de primera necesidad desde agosto a noviembre de 1982 y tipo intermedio entre los tipos de compra y venta en el mercado controlado a partir de esa fecha. UN )د( استخدم سعر الصرف على النحو التالي: السعر الوسيط بين متوسط سعري البيع والشراء الذي تعلنه المصارف التجارية الرئيسية إلى مصرف المكسيك حتى تموز/يوليه ٢٨٩١؛ السعر التفضيلي للواردات السلعية من آب/اغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١؛ والسعر الوسيط بين سعري البيع والشراء في السوق الموجه بعد تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١.
    La sentencia de primera instancia partió de la consideración de la existencia del contrato de compraventa de trigo, documentado en la minuta de la sociedad intermediaria, aunque desestimó la demanda pues entendió que la compraventa estaba sujeta a la condición suspensiva de que el riesgo fuera asegurado por la empresa aseguradora, sin que esta condición llegara a cumplirse. UN واستند قرار المحكمة الابتدائية إلى أنَّ ثمَّة عقداً قائماً لبيع وشراء القمح، موثَّقاً في سجلات شركة الوساطة، لكنَّه رفض دعوى البائع على أساس أن عملية البيع والشراء مرهونة بشرط أن تغطي شركة التأمين المخاطر، وهذا الشرط لم يُستوف.
    La compraventa de productos y servicios relacionados y no relacionados con la madera, incluso a través de las fronteras, afecta en gran medida a la ordenación sostenible de los bosques, a la explotación de los recursos forestales y al valor de los productos de los bosques. UN 20 - يترتب على بيع وشراء المنتجات والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية، بما فيها عمليات البيع والشراء التي تتم عبر الحدود الدولية أثر بالغ في الإدارة المستدامة للغابات والغلال الحرجية وقيمة المنتجات الحرجية.
    Cuando el autor compre o venda armas o explosivos de guerra como profesión habitual, por conducto de un grupo organizado o mediante la compraventa de cantidades sustanciales, será reprimido con un mínimo de cinco a un máximo de 10 años de prisión y una multa mínima de 5.000.000 Kip y máxima de 50.000.000 Kip. " UN وإذا كان مرتكب الجريمة يزاول شراء الأسلحة الحربية أو المتفجرات وبيعها كمهنة اعتيادية، عن طريق جماعة منظمة أو كان البيع والشراء بكميات كبيرة، فإنه يعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر سنوات وبالغرامة من 000 000 5 إلى 000 000 50 كيب " .
    En el anexo V del presente informe también figura información sobre compras y ventas efectuadas por Mohamed Dheere y Qeybdiid en los mercados de armas somalíes. UN ويبين المرفق الخامس لهذا التقرير بالتفصيل عمليات البيع والشراء في أسواق السلاح الصومالية التي قام بها محمد دهيري وقيبديد.
    Conferencia dictada sobre la " Compraventa en el Comercio Internacional " , Universidad de Panamá, Centro de Comercio Internacional (1993). UN محاضرة ألقاها عن البيع والشراء في التجارة الدولية، في جامعة بنما، مركز التجارة الدولية (1993).
    En lo que respecta a los contratos, las ventas y compras están especialmente reguladas, así como, entre otras cosas, las donaciones, las sociedades, las ubicaciones, los préstamos, los mandatos y los depósitos. UN وفيما يتعلق بالعقود، تنظم عمليات البيع والشراء بصفة خاصة فضلاً عن أمور منها المنح والجمعيات والمواقع والإقراض والتفويضات والودائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد